2 Samuel 12:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华派 拿单 先知去见 大卫 。 拿单 对 大卫 说:“一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主遣 拿單 往見 大衛 、 拿單 至 大衛 前、謂之曰、二人居一邑、一富一貧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主差遣 拿單 去見 大衛 、 拿單 到了 大衛 面前、對他說、有二人住在一城裏、一個是富戶、一個是窮人、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華差遣 拿單 去見 大衛 。 拿單 到了 大衛 那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人:一個是富戶,一個是窮人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华差派拿单去见大卫。于是拿单来到大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華遣 拿單 見 大衛 、遂詣之、曰、有二人居於一邑、一富一貧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 遣 拿單 見 大闢 、告曰、邑中有二人、一富一貧、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華派 拿單 先知去見 大衛 。 拿單 對 大衛 說:「一座城裡有兩個人,一個富有,一個貧窮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華差派拿單去見大衛。於是拿單來到大衛那裡,對他說:“在一座城裡有兩個人,一個富有,一個貧窮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华派遣 拿单 去见 大卫 。 拿单 来到 大卫 那里,对他说:“在一座城中有两个人,一个富有,一个贫穷。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華派遣 拿單 去見 大衛 。 拿單 來到 大衛 那裡,對他說:「在一座城中有兩個人,一個富有,一個貧窮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华差遣 拿单 去见 大卫 。 拿单 到了 大卫 那里,对他说:「在一座城里有两个人:一个是富户,一个是穷人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華差遣 拿單 到 大衛 那裏。 拿單 到了他那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人,一個是富翁,一個是窮人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华差遣 拿单 到 大卫 那里。 拿单 到了他那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个是富翁,一个是穷人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主差先知 拿單 去見 大衛 。 拿單 到了 大衛 那裡,對他說:「某城有兩個人,一個富有,一個貧窮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主派先知 拿單 去見 大衛 。 拿單 到 大衛 該位,對佢講:「某城有兩個人,一個當有錢,一個盡貧窮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華差遣 拿單 到 大衛 那裏。 拿單 到了他那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人,一個是富翁,一個是窮人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主遣 拿但 至 大五得 。其到 大五得 而謂之曰、在一城有兩人、一富、一貧。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华差遣 拿单 去见 大卫 。 拿单 到了 大卫 那里,对他说:「在一座城里有两个人:一个是富户,一个是穷人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主差 拿單 去見 大闢 ; 拿單 到伊遐,給伊講:「佇某一個城有兩個人,一個好額,一個散赤。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chhe Ná-tan khì kìⁿ Tāi-pi̍t; Ná-tan kàu i hia, kā i kóng, “Tī bó͘ chi̍t ê siâⁿ ū nn̄g ê lâng, chi̍t ê hó-gia̍h, chi̍t ê sàn-chhiah.
Chinese Traditional ERV 2006
主差遣拿单去见大卫。拿单见了大卫,对他说∶“在一座城里有两个人,一贫一富。