2 Samuel 12:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 听后,便从地上起来,沐浴更衣,抹上香膏,然后到耶和华的殿去敬拜。他回宫以后,吩咐人摆上食物,自己开始用膳。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 遂自地起、沐浴膏身、更衣入主之殿而拜、旋宮、命人設席、乃食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 就從地上起來、沐浴、抹膏、換衣服、進主的殿叩拜、回家吩咐人擺飯、人就與他擺飯、他就吃了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 就從地上起來,沐浴,抹膏,換了衣裳,進耶和華的殿敬拜;然後回宮,吩咐人擺飯,他便吃了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是大卫从地上起来,洗澡,抹膏,更换衣服,进耶和华的殿去敬拜,然后回到自己的宫里去,吩咐人给他摆上饭,他就吃了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 自地而起、沐浴、膏身、更衣、入耶和華室而崇拜、回宮命具饌、則設席而食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 遂起、濯身沐膏、更衣入 耶和華 室而崇拜、旋返宮庭、使人設席、以供己食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 聽後,便從地上起來,沐浴更衣,抹上香膏,然後到耶和華的殿去敬拜。他回宮以後,吩咐人擺上食物,自己開始用膳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是大衛從地上起來,洗澡,抹膏,更換衣服,進耶和華的殿去敬拜,然後回到自己的宮裡去,吩咐人給他擺上飯,他就吃了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 就从地上起来,洗澡,抹油,更换衣服,进耶和华的殿去敬拜,然后回到宫中,让人给他摆上饭,他就吃了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 就從地上起來,洗澡,抹油,更換衣服,進耶和華的殿去敬拜,然後回到宮中,讓人給他擺上飯,他就吃了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 就从地上起来,沐浴,抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜;然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 就從地上起來,沐浴,抹膏,換了衣服,進耶和華的殿敬拜。然後他回宮,吩咐人為他擺飯,他就吃了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 就从地上起来,沐浴,抹膏,换了衣服,进耶和华的殿敬拜。然后他回宫,吩咐人为他摆饭,他就吃了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 就從地上起來,洗澡,梳頭,換衣服,然後到上主的殿宇敬拜。他回到宮裡時,吩咐預備食物;飯菜一擺上,他就吃了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 就對地上䟘起來,洗身,梳頭,換衫褲,然後到上主个聖殿敬拜。佢轉到王宮个時,吩咐人準備食物;飯菜一上桌,佢就食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 就從地上起來,沐浴,抹膏,換了衣服,進耶和華的殿敬拜。然後他回宮,吩咐人為他擺飯,他就吃了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 大五得 自地起來、洗浴、自傅、更衣、入神主之家而崇拜。又回其本家去。其令伊等擺餅時、伊等擺之在其前、而其就食也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 就从地上起来,沐浴,抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜;然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 就對土腳起來,洗身軀,抹油,換衫,入去上主的殿敬拜。然後伊倒去伊的厝,吩咐人提食物來,伊就食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t chiū tùi thô͘-kha khí--lâi, sóe seng-khu, boah-iû, ōaⁿ-saⁿ, ji̍p-khì Siōng Chú ê tiān kèng-pài. Jiân-āu i tò-khì i ê chhù, hoan-hù lâng the̍h chia̍h-mi̍h lâi, i chiū chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫听了以后,就从地上起来,梳洗、沐浴、换衣服,然后到圣殿中向主敬拜。随后,他回到家里,让侍从们摆上饭来。