2 Samuel 12:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拿单 对 大卫 说:“那人就是你! 以色列 的上帝耶和华这样说,‘我膏立你做 以色列 的王,从 扫罗 手中救你,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
拿單 謂 大衛 曰、爾即此人、主 以色列 之天主如是云、我膏爾立為 以色列 王、救爾脫於 掃羅 手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拿單 對 大衛 說、你就是那人、 以色列 的天主耶和華如此說、我用膏抹你立你作 以色列 的王、救你脫離 掃羅 的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拿單 對 大衛 說:「你就是那人!耶和華- 以色列 的神如此說:『我膏你作 以色列 的王,救你脫離 掃羅 的手。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的 神这样说:‘我膏立了你作以色列的王,把你从扫罗的手里救了出来,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
拿單 謂 大衛 曰、爾即其人也、 以色列 之上帝耶和華云、我膏爾為 以色列 王、援爾於 掃羅 手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拿單 告 大闢 曰、作此者爾也。 以色列 族之上帝 耶和華 云、我沐爾以膏、為 以色列 王、援爾於 掃羅 手、
Chinese Bible CCB (Traditional)
拿單 對 大衛 說:「那人就是你! 以色列 的上帝耶和華這樣說,『我膏立你做 以色列 的王,從 掃羅 手中救你,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拿單對大衛說:“你就是那人!耶和華以色列的 神這樣說:‘我膏立了你作以色列的王,把你從掃羅的手裡救了出來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
拿单 对 大卫 说:“你就是那人!耶和华 以色列 的神如此说:‘我膏立你为 以色列 的王,解救你脱离 扫罗 的手。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
拿單 對 大衛 說:「你就是那人!耶和華 以色列 的神如此說:『我膏立你為 以色列 的王,解救你脫離 掃羅 的手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拿单 对 大卫 说:「你就是那人!耶和华— 以色列 的上帝如此说:『我膏你作 以色列 的王,救你脱离 扫罗 的手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拿單 對 大衛 說:「你就是那人!耶和華- 以色列 的上帝如此說:『我膏你作 以色列 的王,我救你脫離 掃羅 的手;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拿单 对 大卫 说:“你就是那人!耶和华- 以色列 的上帝如此说:‘我膏你作 以色列 的王,我救你脱离 扫罗 的手;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
拿單 對 大衛 說:「你就是那個人!上主— 以色列 的上帝這樣說:『我立你作 以色列 的王,救你脫離 掃羅 的手。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
拿單 對 大衛 講:「你就係該隻人!上主 — 以色列 个上帝恁樣講:『𠊎膏油立你做 以色列 个王,救你離開 掃羅 个手。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拿單 對 大衛 說:「你就是那人!耶和華— 以色列 的 神如此說:『我膏你作 以色列 的王,我救你脫離 掃羅 的手;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
拿但 謂 大五得 曰、爾即其人也。神主 以色耳 之神如是言云、我己傅油汝為 以色耳 之王、又己救汝出 掃羅 之手、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拿单 对 大卫 说:「你就是那人!耶和华- 以色列 的 神如此说:『我膏你作 以色列 的王,救你脱离 扫罗 的手。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拿單 對 大闢 講:「你就是彼個人!上主 — 以色列 的上帝按呢講:『我選立你做 以色列 的王,救你脫離 掃羅 的手。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná-tan tùi Tāi-pi̍t kóng, “Lí chiū-sī hit-ê lâng! Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, ‘Góa soán-li̍p lí chòe Í-sek-lia̍t ê ông, kiù lí thoat-lī Sò-lô ê chhiú.
Chinese Traditional ERV 2006
拿单对大卫说∶“你就是那富人!主-以色列的上帝是这样说的:‘我把你从扫罗的手中解救出来,膏立你为以色列之王。