2 Samuel 13:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他去见王,说:“工人正在为仆人剪羊毛,请王和众臣仆跟仆人一起去吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
押沙龍 見王曰、有人為僕翦羊毛、請王與王之臣僕、同往 筵宴 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
押沙龍 見王說、現在有人為你僕人剪羊毛、請王和王的臣僕與你僕人同去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
押沙龍 來見王,說:「現在有人為僕人剪羊毛,請王和王的臣僕與僕人同去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
押沙龙去见王说:“看哪!现在你的仆人雇了人剪羊毛;请王和王的臣仆与我一同去。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃覲王曰、有人為僕剪羊毛、請王及臣僕、與爾僕偕往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
覲王曰、臣僕僱人往剪羊毛、請王及群臣與我偕行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他去見王,說:「工人正在為僕人剪羊毛,請王和眾臣僕跟僕人一起去吧。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
押沙龍去見王說:“看哪!現在你的僕人雇了人剪羊毛;請王和王的臣僕與我一同去。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
押沙龙 来见王,说:“看哪,现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆们与仆人同去。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
押沙龍 來見王,說:「看哪,現在有人為僕人剪羊毛,請王和王的臣僕們與僕人同去。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
押沙龙 来见王,说:「现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
押沙龍 來到王那裏,說:「看哪,有人正為你的僕人剪羊毛,請王和王的臣僕與你的僕人同去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
押沙龙 来到王那里,说:“看哪,有人正为你的仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与你的仆人同去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
押沙龍 去見 大衛 王,說:「父王啊,我把剪羊毛的人都請來了,請你和你的臣僕光臨。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
押沙龍 去見 大衛 王,講:「國王啊,𠊎已經請人剪羊毛了,請你㧯你个官員跈𠊎共下去過節。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
押沙龍 來到王那裏,說:「看哪,有人正為你的僕人剪羊毛,請王和王的臣僕與你的僕人同去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞百撒羅麥 來至王而曰、爾之僕卻有剪羊毛輩、求王、與王之僕輩同爾之僕去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
押沙龙 来见王,说:「现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
押沙龍 來見王,講:「你的僕人有倩人啲剪羊毛,請王及你的人臣,及你的僕人做夥來慶祝。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ap-sa-liông lâi kìⁿ ông, kóng, “Lí ê po̍k-jîn ū chhiàⁿ lâng teh chián iûⁿ-mn̂g, chhiáⁿ ông kap lí ê jîn-sîn, kap lí ê po̍k-jîn chòe-hé lâi khèng-chiok.”
Chinese Traditional ERV 2006
押沙龙去见王,说∶“臣请人来剪羊毛,特请陛下和众大臣与臣同往。”