2 Samuel 13:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
此时, 押沙龙 已经逃走了。守望的人举目瞭望,见有一大群人从西面山坡的路上下来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
押沙龍 逃遁、遼望之少者、舉目而觀、見有群人由山旁之道而至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
押沙龍 逃走了、瞭望的少年人舉目觀看、見有許多人從山旁的道上來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
押沙龍 逃跑了。 守望的少年人舉目觀看,見有許多人從山坡的路上來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
押沙龙逃走了。守望的年轻人举目观看,看见许多人从后面山坡旁边的路而来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
押沙龍 遁、守望之少者舉目以觀、見後有多人、由山麓之途而至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
押沙龍 遁。戍城之卒迴顧、眾人沿山而至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
此時, 押沙龍 已經逃走了。守望的人舉目瞭望,見有一大群人從西面山坡的路上下來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
押沙龍逃走了。守望的年輕人舉目觀看,看見許多人從後面山坡旁邊的路而來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
押沙龙 逃走了。守望的年轻人举目观看,看哪,有许多人从西边山旁的路上过来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
押沙龍 逃走了。守望的年輕人舉目觀看,看哪,有許多人從西邊山旁的路上過來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
押沙龙 逃跑了。 守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡的路上来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
押沙龍 逃跑了。守望的年輕人舉目觀看,看哪,有許多人從 何羅念 山坡的路上來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
押沙龙 逃跑了。守望的年轻人举目观看,看哪,有许多人从 何罗念 山坡的路上来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當時, 押沙龍 已經逃跑了。 就在這時候,守衛的哨兵看見一群人從 何羅念 山坡上的路下來,就把所看到的向王報告 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
押沙龍 已經逃走了。 就在該時,守衛个兵仔看到一群人對 何羅念 山頂个路下來,就將所看到个向王報告 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
押沙龍 逃跑了。守望的年輕人舉目觀看,看哪,有許多人從 何羅念 山坡的路上來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 亞百撒羅麥 逃避也。守汎之少年人舉目看、而卻見其背後有多民挨山之邊前來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
押沙龙 逃跑了。 守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡的路上来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時 押沙龍 已經逃走。 守望的人攑頭看,看著一大陣人對後面山坡的路落來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî Ap-sa-liông í-keng tô-cháu. Siú-bōng ê lâng gia̍h-thâu khòaⁿ, khòaⁿ-tio̍h chi̍t tōa-tīn lâng tùi āu-bīn soaⁿ-pho ê lō͘ lo̍h--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
押沙龙当时就逃走了。这时,哨兵发现西面的大道上许多人正沿着山坡走下来,急忙向王报告∶“我看见何罗念方向的山坡上有人。”