2 Samuel 13:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约拿达 对王说:“请看,王子们都回来了!正如仆人所言。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約拿達 謂王曰、王之眾子至矣、果如僕之所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約拿達 對王說、王的眾子都來了、果如你僕人所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約拿達 對王說:「看哪,王的眾子都來了,果然與你僕人所說的相合。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿达对王说:“看哪!王的儿子都回来了。正如你仆人所说的,事情果然是这样。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約拿達 謂王曰、王子至矣、如僕所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約拿撻 告王曰、王之眾子至矣、應臣僕所言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約拿達 對王說:「請看,王子們都回來了!正如僕人所言。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿達對王說:“看哪!王的兒子都回來了。正如你僕人所說的,事情果然是這樣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约拿达 就对王说:“看哪,王子们回来了,正如你仆人所说的那样。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約拿達 就對王說:「看哪,王子們回來了,正如你僕人所說的那樣。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约拿达 对王说:「看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約拿達 對王說:「看哪,王的兒子都來了,正如你僕人所說的,事情就這樣發生了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约拿达 对王说:“看哪,王的儿子都来了,正如你仆人所说的,事情就这样发生了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約拿達 對 大衛 王說:「看,王的兒子們來了,就像我剛才說的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約拿達 對 大衛 王講:「看哪,王个孻仔全部來了,就像若僕人頭先所講个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約拿達 對王說:「看哪,王的兒子都來了,正如你僕人所說的,事情就這樣發生了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若拿達百 言王曰、卻觀王之子輩來是如臣之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约拿达 对王说:「看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿達 給王講:「你看,王的子攏轉來啦,抵照你的僕人所講的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-ta̍t kā ông kóng, “Lí khòaⁿ, ông ê kiáⁿ lóng tńg--lâi lah, tú chiàu lí ê po̍k-jîn só͘ kóng--ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
约拿达对王说∶“瞧,众王子回来了;事情跟臣预料的一样。”