2 Samuel 14:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
妇人说:“王怎么想出这样的事来针对上帝的子民呢?王刚才所说的话正表明王的不是了,因为王不让被流放的儿子回来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦曰、王何生如此之念、以為天主之民能如此以行耶、王不使亡人旋歸、王之此言、若定己罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人說、你怎能以為天主的民可行這樣的事呢、王既不呌逃亡的人回來、王的這話就是自定己罪了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
婦人說:「王為何也起意要害神的民呢?王不使那逃亡的人回來,王的這話就是自證己錯了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
妇人说:“你为甚么想出这样的事来陷害 神的子民呢?王说了这话,如果不让自己逃亡的人回来,就是个有罪的人了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦曰、胡為謀害上帝之民、王出此言、似有差失、因不令亡人旋歸也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦曰、王既為上帝之民折中若此、然王亦有差失、何不使亡人歸國。
Chinese Bible CCB (Traditional)
婦人說:「王怎麼想出這樣的事來針對上帝的子民呢?王剛才所說的話正表明王的不是了,因為王不讓被流放的兒子回來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
婦人說:“你為甚麼想出這樣的事來陷害 神的子民呢?王說了這話,如果不讓自己逃亡的人回來,就是個有罪的人了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
妇人说:“你为什么想出类似的事对待神的子民呢?王说这样的话,就像是定了自己的罪,因为王不让流亡者回来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
婦人說:「你為什麼想出類似的事對待神的子民呢?王說這樣的話,就像是定了自己的罪,因為王不讓流亡者回來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人说:「王为何也起意要害上帝的民呢?王不使那逃亡的人回来,王的这话就是自证己错了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦人說:「王為何起意做這事,要害上帝的百姓呢?王不使那逃亡的人回來,王說這話就證實自己錯了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇人说:“王为何起意做这事,要害上帝的百姓呢?王不使那逃亡的人回来,王说这话就证实自己错了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
婦人對王說:「你為什麼蓄意對上帝的子民做了這樣的錯事呢?你不准放逐在外的兒子回來;你剛才說的話似乎已經定了自己的罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
婦人家對王講:「你做麼介會想到害上帝个子民?你俾你个孻仔流亡在外,毋准佢轉來;你頭先講个就已經定了你自家个罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦人說:「王為何起意做這事,要害 神的百姓呢?王不使那逃亡的人回來,王說這話就證實自己錯了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦曰、因王不取回彼流徒者、故王講此言如有咎者、爾因何生斯念攻神之民乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人说:「王为何也起意要害 神的民呢?王不使那逃亡的人回来,王的这话就是自证己错了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人講:「王是按怎按呢計謀欲攻擊上帝的子民?王若無互彼個逃命的子倒來,王抵即講的話,表示家己有毋著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng kóng, “Ông sī-án-chóaⁿ án-ni kè-bô͘ beh kong-kek Siōng-tè ê chú-bîn? Ông nā bô hō͘ hit-ê tô-miā ê kiáⁿ tò--lâi, ông tú-chiah kóng ê ōe, piáu-sī ka-kī ū m̄-tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
那女人说∶“既然如此,陛下为什么要用同样的方式对待上帝的子民呢?陛下不让自己被放逐的儿子回来,那么陛下刚才的这番话,岂不是给自己定了罪?