2 Samuel 14:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王说:“这是不是 约押 的主意?”妇人说:“我凭我主我王的性命起誓,王所说的一点不错,这些话是你臣仆 约押 吩咐婢女说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦曰、我指我主我王之生命而誓、我主我王之言確然、無人能或左或右非之、王之僕 約押 命婢、 約押 以此諸言教婢、 以此諸言教婢原文作以此諸言授婢口
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人說、我指著我主我王的性命起誓、王的話沒有人能左右猜疑、是你僕人 約押 吩咐我的、這些話是他教給我的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王說:「你這些話莫非是 約押 的主意嗎?」婦人說:「我敢在我主我王面前起誓:王的話正對,不偏左右,是王的僕人 約押 吩咐我的,這些話是他教導我的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王问:“这一切都是约押一手安排的吗?”妇人回答:“我指着我主我王起誓,王所说的丝毫不差。这正是王的仆人约押吩咐我的,这一切话也都是他教婢女说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王曰、此事非 約押 與爾同謀乎、婦曰、我主我王歟、我指爾生命以誓、我主我王所言、無人能左右轉移之、蓋爾僕 約押 命我、以此言授婢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、爾之言此、非為 約押 所使乎。婦曰、我主我王歟、我指爾生命以誓、我主我王、所言確然、弗爽毫釐、爾臣僕 約押 囑我言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王說:「這是不是 約押 的主意?」婦人說:「我憑我主我王的性命起誓,王所說的一點不錯,這些話是你臣僕 約押 吩咐婢女說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王問:“這一切都是約押一手安排的嗎?”婦人回答:“我指著我主我王起誓,王所說的絲毫不差。這正是王的僕人約押吩咐我的,這一切話也都是他教婢女說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王就问:“这一切都是 约押 一手安排的吗?” 妇人回答说:“我指着我主我王的生命起誓:我主我王所说的一切不偏左右 ,正是你的臣仆 约押 吩咐我的,是他把这一切话教给了你的婢女。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王就問:「這一切都是 約押 一手安排的嗎?」 婦人回答說:「我指著我主我王的生命起誓:我主我王所說的一切不偏左右,正是你的臣僕 約押 吩咐我的,是他把這一切話教給了你的婢女。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王说:「你这些话莫非是 约押 的主意吗?」妇人说:「我敢在我主我王面前起誓:王的话正对,不偏左右,是王的仆人 约押 吩咐我的,这些话是他教导我的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王說:「這一切莫非是 約押 的手指使你的嗎?」婦人回答說:「我敢在我主我王面前起誓:我主我王所說的一切不偏左右,這是王的僕人 約押 吩咐我的,這一切話是他放在婢女口中的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王说:“这一切莫非是 约押 的手指使你的吗?”妇人回答说:“我敢在我主我王面前起誓:我主我王所说的一切不偏左右,这是王的仆人 约押 吩咐我的,这一切话是他放在婢女口中的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 問:「是不是 約押 叫你來游說的?」 婦人答:「我指著陛下的性命發誓,這問題我非回答你不可了 。是的,確實是你的元帥 約押 要我這樣做,這樣說的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王問:「敢係 約押 喊你來勸𠊎个?」 婦人家應講:「𠊎在吾主吾王面前發誓,你講个無毋著 。確實係你个元帥 約押 吩咐𠊎恁樣做,教𠊎恁樣講个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王說:「這一切莫非是 約押 的手指使你的嗎?」婦人回答說:「我敢在我主我王面前起誓:我主我王所說的一切不偏左右,這是王的僕人 約押 吩咐我的,這一切話是他放在婢女口中的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王曰、豈不是有 若亞百 之手同汝在此諸事乎。其婦答曰、王我主、爾靈活然、而無人能轉左右於王我主所說之何一言、蓋爾僕 若亞百 已叫我、又置此各言于爾婢之口內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王说:「你这些话莫非是 约押 的主意吗?」妇人说:「我敢在我主我王面前起誓:王的话正对,不偏左右,是王的仆人 约押 吩咐我的,这些话是他教导我的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王講:「諸個攏是 約押 及你套好的是無?」 婦仁人講:「我的主我的王,我指你的活命咒誓,抵照我的主我的王講的,是,是你的僕人 約押 吩咐我,教我講的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kóng, “Chiah-ê lóng sī Iok-ap kap lí thò-hó--ê sī--bô?” Hū-jîn-lâng kóng, “Góa ê chú góa ê ông, góa kí lí ê oa̍h-miā chiù-chōa, tú chiàu góa ê chú góa ê ông kóng--ê, sī, sī lí ê po̍k-jîn Iok-ap hoan-hù góa, kà góa kóng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
王问∶“这一切是不是都是约押教给你的?” 那女人答道∶“我愿指着陛下的生命发誓,王的话一点儿不错。正是你的臣仆约押教给奴婢这些话,让我这样做的。