2 Samuel 14:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,王对 约押 说:“我答应你的请求,你去把年轻的 押沙龙 带回来吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王謂 約押 曰、我必行此事、 或作爾既行此事 可往召少者 押沙龍 歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王對 約押 說、我必行這事、你可以去呌那少者 押沙龍 回來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王對 約押 說:「我應允你這事。你可以去,把那少年人 押沙龍 帶回來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王对约押说:“看哪!这事我已经同意了。你去把那年轻人押沙龙带回来吧!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王謂 約押 曰、我允此事、爾往、攜少者 押沙龍 以歸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王諭 約押 曰我今許爾、爾其往哉、召少者 押沙龍 以歸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,王對 約押 說:「我答應你的請求,你去把年輕的 押沙龍 帶回來吧。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王對約押說:“看哪!這事我已經同意了。你去把那年輕人押沙龍帶回來吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是王对 约押 说:“看哪!我现在应允这事。你去把那年轻人 押沙龙 带回来吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是王對 約押 說:「看哪!我現在應允這事。你去把那年輕人 押沙龍 帶回來吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王对 约押 说:「我应允你这事。你可以去,把那少年人 押沙龙 带回来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對 約押 說:「看哪,我應允這事。你去,把那年輕人 押沙龍 帶回來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对 约押 说:“看哪,我应允这事。你去,把那年轻人 押沙龙 带回来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,王對 約押 說:「我同意你這樣做。你去,把那年輕人 押沙龍 帶回這裡來吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,王對 約押 講:「𠊎同意你恁樣做。你去將該後生人 押沙龍 帶轉這位來!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對 約押 說:「看哪,我應允這事。你去,把那年輕人 押沙龍 帶回來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王言 若亞百 曰、我卻行此件、故汝往取其少年人 亞百撒羅麥 回來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王对 约押 说:「我应允你这事。你可以去,把那少年人 押沙龙 带回来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,王給 約押 講:「此件事我答應你。今你去,給彼個少年人 押沙龍 導倒來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, ông kā Iok-ap kóng, “Chit-kiāⁿ sū góa tah-èng lí. Taⁿ lí khì, kā hit-ê siàu-liân-lâng Ap-sa-liông chhōa--tò-lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
王对约押说∶“很好,我愿意这样办。你去把那年轻人押沙龙叫回来吧!”