2 Samuel 14:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王说:“让 押沙龙 回自己的家,不要让他来见我!” 押沙龙 便返回自己家中,没有朝见王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王曰、使其歸己宅、勿覿我面、 押沙龍 歸己宅、不覿王面、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王說、呌他回他自己府裏去、 押沙龍 就回自己府裏去、沒有與王見面。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王說:「使他回自己家裏去,不要見我的面。」 押沙龍 就回自己家裏去,沒有見王的面。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王说:“让他回自己的家里去,不要见王的面。”押沙龙就转回自己的家里去,没有见王的面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王曰、使歸私第、毋覿我面、 押沙龍 遂歸、不見王面、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、可歸私第、毋覿我面。 押沙龍 旋歸、不與王相見。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王說:「讓 押沙龍 回自己的家,不要讓他來見我!」 押沙龍 便返回自己家中,沒有朝見王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王說:“讓他回自己的家裡去,不要見王的面。”押沙龍就轉回自己的家裡去,沒有見王的面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王说:“让他回自己的家吧,不要来见我的面。” 押沙龙 就回自己家去,没有见王的面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王說:「讓他回自己的家吧,不要來見我的面。」 押沙龍 就回自己家去,沒有見王的面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王说:「使他回自己家里去,不要见我的面。」 押沙龙 就回自己家里去,没有见王的面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王說:「讓他回自己的家去,不要來見我的面。」 押沙龍 就回自己的家去,沒有見王的面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王说:“让他回自己的家去,不要来见我的面。” 押沙龙 就回自己的家去,没有见王的面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是王下令不許 押沙龍 住在宮裡。王說:「我不要看到他。」於是 押沙龍 住在自己的房子,沒有見王的面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係王下令毋准 押沙龍 住在王宮。王講:「𠊎無愛看到佢。」所以 押沙龍 轉自家个屋下去,無去見王个面。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王說:「讓他回自己的家去,不要來見我的面。」 押沙龍 就回自己的家去,沒有見王的面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王曰、使他歸入其自之屋、又其不得見我面。 亞百撒羅麥 遂歸己屋、而不見王面也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王说:「使他回自己家里去,不要见我的面。」 押沙龙 就回自己家里去,没有见王的面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王講:「叫伊倒去伊的厝,毋通見我的面。」 押沙龍 就倒去家己的厝,無見王的面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kóng, “Kiò i tò-khì i ê chhù, m̄-thang kìⁿ góa ê bīn.” Ap-sa-liông chiū tò-khì ka-kī ê chhù, bô kìⁿ ông ê bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
不料王却说∶“让他回自己家吧,不要来见我。”于是押沙龙回到自己家中,没能面见大卫王。