2 Samuel 14:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后到王那里,对他这样这样说。” 约押 把应该说的话都告诉妇人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至王前、當如是告之、 約押 乃以言教婦、 以言教婦原文作以言授婦口
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到王面前對他如此如此說。於是 約押 將當說的話教給婦人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
進去見王,對王如此如此說。」於是 約押 將當說的話教導了婦人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后进去见王,对他这样这样说。”于是约押把要说的话教了她。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
入見王、與之言、遂以言授之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
覲王與言。 約押 乃以言囑婦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後到王那裡,對他這樣這樣說。」 約押 把應該說的話都告訴婦人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後進去見王,對他這樣這樣說。”於是約押把要說的話教了她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你去见王,对他说以下这些话。”然后 约押 把要说的话教给了妇人 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你去見王,對他說以下這些話。」然後 約押 把要說的話教給了婦人 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
进去见王,对王如此如此说。」于是 约押 将当说的话教导了妇人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你到王那裏,對王如此如此說。」於是 約押 把當說的話放在她口中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你到王那里,对王如此如此说。”于是 约押 把当说的话放在她口中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後到王那裡去,把我告訴你的話對王說。」於是 約押 告訴那婦人該怎麼說。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後到王該位去,將𠊎㧯你講个話對王講。」所以 約押 就教該婦人家樣般講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你到王那裏,對王如此如此說。」於是 約押 把當說的話放在她口中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且來王前而言如此與之。 若亞百 遂授其言置于他口裏也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
进去见王,对王如此如此说。」于是 约押 将当说的话教导了妇人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後你入去見王,照我交代你的對王講。」 約押 就將所著講的話教婦仁人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiân-āu lí ji̍p-khì kìⁿ ông, chiàu góa kau-tài lí--ê tùi ông kóng.” Iok-ap chiū chiong só͘ tio̍h kóng ê ōe kà hū-jîn-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,你去见王,把这些话说给他听。”约押把该说的话教给了那女人。