2 Samuel 14:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
提哥亚 妇人来到王面前,俯伏在地上说:“王啊,求你救救我吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
提哥亞 婦至王前、 原文作 婦言於王 俯伏於地叩拜曰、求王拯救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
提哥亞 婦人到王面前俯伏在地上叩拜、說、求王拯救。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
提哥亞 婦人到王面前,伏地叩拜,說:「王啊,求你拯救!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
提哥亚妇人进去见王,俯伏在地,叩拜他,说:“王啊!求你帮助我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
提哥亞 婦與王言時、伏地拜曰、王歟、助我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
提哥亞 地之婦、入覲於王、伏地拜曰、請王拯我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
提哥亞 婦人來到王面前,俯伏在地上說:「王啊,求你救救我吧!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
提哥亞婦人進去見王,俯伏在地,叩拜他,說:“王啊!求你幫助我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
提克亚 的那妇人就去见王 ,脸伏于地下拜,说:“王啊,求你救我!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
提克亞 的那婦人就去見王,臉伏於地下拜,說:「王啊,求你救我!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
提哥亚 妇人到王面前,伏地叩拜,说:「王啊,求你拯救!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
提哥亞 婦人到王面前 ,臉伏於地叩拜,說:「王啊,求你拯救!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
提哥亚 妇人到王面前 ,脸伏于地叩拜,说:“王啊,求你拯救!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那 提哥亞 婦人就去見王,恭敬地伏在地上,說:「陛下啊,請幫助我!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
提哥亞 个婦人家就去見王,恭恭敬敬伏在地上,講:「國王啊,求你幫助𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
提哥亞 婦人到王面前 ,臉伏於地叩拜,說:「王啊,求你拯救!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
弟可亞 之婦說與王時、其面伏於地而拜、曰、王乎、求救也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
提哥亚 妇人到王面前,伏地叩拜,说:「王啊,求你拯救!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
提哥亞 的婦仁人來見王,面仆佇土腳拜,講:「王啊,救我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thê-ko-a ê hū-jîn-lâng lâi kìⁿ ông, bīn phak tī thô͘-kha pài, kóng, “Ông ah, kiù góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
提哥亚来的那女人去见王,俯伏在地上向王跪拜,说∶“陛下啊,请帮帮我!”