2 Samuel 14:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王说:“你回家去吧!我会为你作主。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王謂婦曰、爾可歸、我將為爾下令、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王向婦人說、你回你家去罷、我為你下令。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王對婦人說:「你回家去吧!我必為你下令。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王对那妇人说:“你回家去吧!我必为你下令办这件事。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王曰、爾歸、我將為爾下令、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、爾歸、我將為爾委人治理。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王說:「你回家去吧!我會為你作主。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王對那婦人說:“你回家去吧!我必為你下令辦這件事。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王对妇人说:“你回家去吧!我会为你的事下达指示。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王對婦人說:「你回家去吧!我會為你的事下達指示。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王对妇人说:「你回家去吧!我必为你下令。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對婦人說:「你回家去吧!我必為你下個命令。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对妇人说:“你回家去吧!我必为你下个命令。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王說:「回去吧,我會為你處理這件事。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王對姖講:「做你轉屋下去!𠊎會為你處理這件事。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對婦人說:「你回家去吧!我必為你下個命令。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王言婦曰、汝回汝本家、而我將下令及汝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王对妇人说:「你回家去吧!我必为你下令。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王給婦仁人講:「你通倒去,我會為著你下令。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kā hū-jîn-lâng kóng, “Lí thang tò--khì, góa ōe ūi-tio̍h lí hā-lēng.”
Chinese Traditional ERV 2006
王对那女人说∶“你回家去吧,我会亲自下令为你处理这件事的。”