2 Samuel 15:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他派密使通知 以色列 各支派一听见号角的响声,便喊:“ 押沙龙 在 希伯仑 做王了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
押沙龍 密遣人 密遣人原文作遣偵者 遍行 以色列 諸支派 宣告 曰、爾曹一聞角聲、則呼曰、 押沙龍 在 希伯崙 為王矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
押沙龍 差遣細作往 以色列 各支派去、說、你們一聽見角聲就說、 押沙龍 在 希伯崙 作了王了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
押沙龍 打發探子走遍 以色列 各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『 押沙龍 在 希伯崙 作王了!』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
押沙龍 遣諜、徧行 以色列 眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、 押沙龍 在 希伯崙 為王矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
押沙龍 預遣數人、以偵動靜、遍行 以色列 族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼 押沙龍 在 希伯崙 為王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他派密使通知 以色列 各支派一聽見號角的響聲,便喊:「 押沙龍 在 希伯崙 做王了!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
押沙龍派遣探子到以色列的各支派中,說:“你們一聽見號角的聲音,就說:‘押沙龍在希伯崙作王了!’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
押沙龙 派遣探子到 以色列 所有的支派中,说:“你们一听见号角声,就要说:‘ 押沙龙 在 希伯仑 作王了!’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
押沙龍 派遣探子到 以色列 所有的支派中,說:「你們一聽見號角聲,就要說:『 押沙龍 在 希伯崙 作王了!』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
押沙龙 打发探子走遍 以色列 各支派,说:「你们一听见角声就说:『 押沙龙 在 希伯仑 作王了!』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
押沙龍 派密使走遍 以色列 各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『 押沙龍 在 希伯崙 作王了!』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
押沙龙 派密使走遍 以色列 各支派,说:“你们一听见角声就说:‘ 押沙龙 在 希伯仑 作王了!’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是他派祕密使者到 以色列 各支族去,說:「當你們聽到號角響的時候,要喊:『 押沙龍 在 希伯崙 作王了!』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係佢暗中派使者到 以色列 逐支族去,講:「當你等聽到羊角響个時,就喊講:『 押沙龍 在 希伯崙 做王了!』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
押沙龍 派密使走遍 以色列 各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『 押沙龍 在 希伯崙 作王了!』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 亞百撒羅麥 已使細作輩通 以色耳 諸支去、而說云、你等一聽號筒之響、即要稱曰、 亞百撒羅麥 王于 希百倫 矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
押沙龙 打发探子走遍 以色列 各支派,说:「你们一听见角声就说:『 押沙龙 在 希伯仑 作王了!』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
押沙龍 暗中派使者去 以色列 逐個支族,講:「恁一下聽著哨角的聲,就喝講:『 押沙龍 佇 希伯崙 作王啦!』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ap-sa-liông àm-tiong phài sù-chiá khì Í-sek-lia̍t ta̍k-ê chi-cho̍k, kóng, “Lín chi̍t-ē thiaⁿ-tio̍h sàu-kak ê siaⁿ, chiū hoah kóng, ‘ Ap-sa-liông tī Hi-pek-lûn choh-ông lah!’”
Chinese Traditional ERV 2006
他随即派密使到以色列的各个支派去游说,说∶“你们一听到号声,就高喊:‘押沙龙在希伯仑做王了!’”