2 Samuel 15:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 对他说:“你跟我一同逃命,只会给我带来不便。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 謂之曰、若爾與我偕往、則必負累我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 對他說、你若與我同去、你必贅累我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 對他說:「你若與我同去,必累贅我;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫对他说:“你若是与我同去;必成为我的累赘。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 謂之曰、爾偕我往、適以累我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 謂之曰、若爾與我偕、適以阻我而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 對他說:「你跟我一同逃命,只會給我帶來不便。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛對他說:“你若是與我同去;必成為我的累贅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 对他说:“你如果与我一起过去,就会成为我的负担。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 對他說:「你如果與我一起過去,就會成為我的負擔。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 对他说:「你若与我同去,必累赘我;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 對他說:「你若與我一同過去,必拖累我;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 对他说:“你若与我一同过去,必拖累我;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 對他說:「你跟著我,對我一點好處也沒有。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 對佢講:「你跈等𠊎,對𠊎一些仔好處乜無。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 對他說:「你若與我一同過去,必拖累我;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 言之曰、汝若同我去、則將為擔于我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 对他说:「你若与我同去,必累赘我;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 給伊講:「你若及我去,會拖累我;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kā i kóng, “Lí nā kap góa khì, ōe thoa-lūi góa;
Chinese Traditional ERV 2006
大卫对户筛说∶“你跟我走反而会拖累我,