2 Samuel 15:35 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司 撒督 和 亚比亚他 都在那里,你在宫内听到什么消息就告诉他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在彼偕爾有祭司 撒督 及 亞比亞他 、爾於王宮有何所聞、則告祭司 撒督 及 亞比亞他 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
城裏有祭司 撒督 和 亞庇亞他 、你在王宮裏聽見甚麼、就告訴他們二人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司 撒督 和 亞比亞他 豈不都在那裏嗎?你在王宮裏聽見甚麼,就要告訴祭司 撒督 和 亞比亞他 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒督祭司和亚比亚他不是都在那里与你在一起吗?你在王宫里听见的话,都要告诉撒督祭司和亚比亚他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司 撒督 及 亞比亞他 、非偕爾在彼乎、爾於王室有所聞、當告之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在彼有祭司 撒督 、 亞庇亞塔 助爾、爾於王宮所聞、必告於彼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司 撒督 和 亞比亞他 都在那裡,你在宮內聽到什麼消息就告訴他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒督祭司和亞比亞他不是都在那裡與你在一起嗎?你在王宮裡聽見的話,都要告訴撒督祭司和亞比亞他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那里不是有祭司 撒督 和 亚比亚特 与你在一起吗?你把在王宫里所听见的一切信息告诉祭司 撒督 和 亚比亚特 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那裡不是有祭司 撒督 和 亞比亞特 與你在一起嗎?你把在王宮裡所聽見的一切信息告訴祭司 撒督 和 亞比亞特 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司 撒督 和 亚比亚他 岂不都在那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉祭司 撒督 和 亚比亚他 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒督 和 亞比亞他 二位祭司豈不都在你那裏嗎?你在王宮裏聽見甚麼,就要告訴 撒督 和 亞比亞他 二位祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒督 和 亚比亚他 二位祭司岂不都在你那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉 撒督 和 亚比亚他 二位祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司 撒督 和 亞比亞他 都在那裡;你可以把你在王宮裡聽到的每一件事告訴他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兩個祭司 撒督 㧯 亞比亞他 敢毋會在該位嗎?你做得將你在王宮肚聽到个每一件事㧯佢等講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒督 和 亞比亞他 二位祭司豈不都在你那裏嗎?你在王宮裏聽見甚麼,就要告訴 撒督 和 亞比亞他 二位祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
再汝、豈不是同有 颯多革 、及 亞比亞大 在彼乎。且汝凡將聽出王家之言、汝該說之與司祭者 颯多革 、及 亞比亞大 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司 撒督 和 亚比亚他 岂不都在那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉祭司 撒督 和 亚比亚他 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司 撒督 及 亞比亞他 嘛會及你佇遐。你佇王宮所聽著的,著給祭司 撒督 及 亞比亞他 講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si Sat-tok kap A-pí-a-tha mā ōe kap lí tī hia. Lí tī ông-kiong só͘ thiaⁿ--tio̍h-ê, tio̍h kā chè-si Sat-tok kap A-pí-a-tha kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司撒督和亚比亚他不是也跟你在一起吗?你把王宫里的动静告诉他们,