2 Samuel 15:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他接着会说:“要是我被立为国中的审判官就好了!那样,任何人有争讼都可以来找我,我一定会为他主持公道。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
押沙龍 又曰、我若如願、得為國中士師、凡為詞訟求判者至我前、我必以公義判斷、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
押沙龍 又說、我若能如願得作國中的士師、凡有詞訟求審判的到我這裏來、我必按公義判斷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
押沙龍 又說:「恨不得我作國中的士師!凡有爭訟求審判的到我這裏來,我必秉公判斷。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
押沙龙又说:“但愿有人立我作这地的审判官,这样,有案件或诉讼的人,都可以到我这里来,我就给他公平的审判。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、我深願立為士師於斯土、凡有爭端訟事、咸詣我所、我必為之公斷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、我願為士師於斯土、凡有訟事、咸詣我所、我必代之剖析。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他接著會說:「要是我被立為國中的審判官就好了!那樣,任何人有爭訟都可以來找我,我一定會為他主持公道。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
押沙龍又說:“但願有人立我作這地的審判官,這樣,有案件或訴訟的人,都可以到我這裡來,我就給他公平的審判。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
押沙龙 又说:“但愿有人立我作这地的审判官,这样,任何一个有争讼案件的人都可以到我这里来,我必为他秉公办理。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
押沙龍 又說:「但願有人立我作這地的審判官,這樣,任何一個有爭訟案件的人都可以到我這裡來,我必為他秉公辦理。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
押沙龙 又说:「恨不得我作国中的士师!凡有争讼求审判的到我这里来,我必秉公判断。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
押沙龍 又說:「恨不得我作這地的審判官! 凡有爭訟的人可以到我這裏來,我必秉公判斷。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
押沙龙 又说:“恨不得我作这地的审判官! 凡有争讼的人可以到我这里来,我必秉公判断。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後他還會加上一句:「多麼希望我是個法官!人家遇到爭執或有所請求,可以到我這裡來,我一定會給他公平的審判。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後佢還會加上一句:「當希望𠊎做一個法官!有人堵到紛爭抑係請求,做得到𠊎這位來,𠊎一定會給佢公平个審判。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
押沙龍 又說:「恨不得我作這地的審判官! 凡有爭訟的人可以到我這裏來,我必秉公判斷。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞百撒羅麥 再曰、恨我不被封為一審司在斯地、以致各人有何狀告、或訟事者、至我、而我必公斷與之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
押沙龙 又说:「恨不得我作国中的士师!凡有争讼求审判的到我这里来,我必秉公判断。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
押沙龍 閣講:「可惜無人指派我做此個地的審判官;若有人有相告著審判的案件,來我遮,我會照公道判決。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ap-sa-liông koh kóng, “Khó-sioh bô lâng chí-phài góa chòe chit-ê tōe ê sím-phòaⁿ-koaⁿ; nā ū lâng ū sio-kò tio̍h sím-phòaⁿ ê àn-kiāⁿ, lâi góa chia, góa ōe chiàu kong-tō phòaⁿ-koat.”
Chinese Traditional ERV 2006
然后又加上一句∶“如果我是法官该多好!那样,所有受屈的人或诉讼的人都可以来找我,我一定会还他公道。”