2 Samuel 16:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
押沙龙 问 亚希多弗 下一步应该怎么办。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
押沙龍 謂 亞希多弗 曰、爾曹計議、當如何以行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
押沙龍 向 亞希多弗 說、你們計議計議、我們怎樣行方好。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
押沙龍 對 亞希多弗 說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们应该怎样行才好?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
押沙龍 謂 亞希多弗 曰、我儕當若何而行、爾其謀之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
押沙龍 謂 亞希多弗 曰、今日之事、如何處置、爾其斟酌之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
押沙龍 問 亞希多弗 下一步應該怎麼辦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
押沙龍對亞希多弗說:“你們出個主意,我們應該怎樣行才好?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
押沙龙 对 亚希多弗 说:“你们给个建议,我们该怎么做呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
押沙龍 對 亞希多弗 說:「你們給個建議,我們該怎麼做呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
押沙龙 对 亚希多弗 说:「你们出个主意,我们怎样行才好?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
押沙龍 對 亞希多弗 說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
押沙龙 对 亚希多弗 说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
押沙龍 轉身對 亞希多弗 說:「你有什麼建議?我們該做什麼?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
押沙龍 轉身對 亞希多弗 講:「你有麼介建議?𠊎等應該樣般做?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
押沙龍 對 亞希多弗 說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 亞百撒羅麥 言 亞希多腓勒 曰、在汝等中要出議、致我們知該如何行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
押沙龙 对 亚希多弗 说:「你们出个主意,我们怎样行才好?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
押沙龍 給 亞希多弗 講:「恁著出計策,看咱閣來著按怎做。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ap-sa-liông kā A-hi-to-hut kóng, “Lín tio̍h chhut kè-chhek, khòaⁿ lán koh-lâi tio̍h án-chóaⁿ chòe.”
Chinese Traditional ERV 2006
押沙龙对亚希多弗说∶“给我们出出主意,我们该怎样办才好?”