2 Samuel 16:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他们便为 押沙龙 在殿顶盖了一座帐篷,他就当着所有 以色列 人的面与父亲的妃嫔同寝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是人為 押沙龍 張幕在宮殿平頂之上、 押沙龍 在 以色列 眾人目前、 入幕、 與父之妃嬪偕寢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是人為 押沙龍 在宮殿平頂上支搭帳幕、他在 以色列 眾人眼前與他父的妃嬪親近。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是人為 押沙龍 在宮殿的平頂上支搭帳棚; 押沙龍 在 以色列 眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是有人为押沙龙在王宫的平顶上搭了一座帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前与他父亲的妃嫔亲近。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是為 押沙龍 張幕宮巔、 押沙龍 遂入御父妃、 以色列 人目睹之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有人張幕於宮巔、 押沙龍 遂御嬪妃、 以色列 族中無不知之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,他們便為 押沙龍 在殿頂蓋了一座帳篷,他就當著所有 以色列 人的面與父親的妃嬪同寢。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是有人為押沙龍在王宮的平頂上搭了一座帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前與他父親的妃嬪親近。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们为 押沙龙 在屋顶上支搭了一座帐篷, 押沙龙 就在全体 以色列 人眼前与他父亲的妃嫔们同房。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們為 押沙龍 在屋頂上支搭了一座帳篷, 押沙龍 就在全體 以色列 人眼前與他父親的妃嬪們同房。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是人为 押沙龙 在宫殿的平顶上支搭帐棚; 押沙龙 在 以色列 众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們為 押沙龍 在屋頂上支搭帳棚, 押沙龍 就在 以色列 眾人眼前,與他父親的妃嬪親近。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们为 押沙龙 在屋顶上支搭帐棚, 押沙龙 就在 以色列 众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他們在王宮平頂上搭了一座帳棚給 押沙龍 。在眾目睽睽下, 押沙龍 走進帳棚,跟他父親的妃嬪睡覺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以佢等在王宮樓頂搭一座布篷給 押沙龍 。眾人目金金看 押沙龍 入布篷,㧯厥爸該兜細姐共下睡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們為 押沙龍 在屋頂上支搭帳棚, 押沙龍 就在 以色列 眾人眼前,與他父親的妃嬪親近。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等遂張蓋帳房與 亞百撒羅麥 在殿背上。 亞百撒羅麥 在眾 以色耳 之眼前、而進與己父之妾輩也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是人为 押沙龙 在宫殿的平顶上支搭帐棚; 押沙龙 在 以色列 众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就給 押沙龍 佇王宮的厝頂搭布棚。 押沙龍 就佇 以色列 眾人面前入去,及伊的老父的嬪妃睏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū kā Ap-sa-liông tī ông-kiong ê chhù-téng tah pò͘-pîⁿ. Ap-sa-liông chiū tī Í-sek-lia̍t chèng-lâng bīn-chêng ji̍p--khì, kap i ê lāu-pē ê pîn-hui khùn.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,人们在王宫屋顶的平台上支起帐蓬,押沙龙当着以色列人的面公然跟他父亲的嫔妃睡觉。