2 Samuel 16:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 王来到 巴户琳 时, 扫罗 家族 基拉 的儿子 示每 出来向着 大卫 边走边骂,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 王至 巴戶琳 、有 掃羅 同族人 基拉 子名 示每 者出、且行且詛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 到了 巴戶林 、出來一個 掃羅 本族的人名呌 示每 、是 基喇 的兒子、他一面走、一面咒罵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 王到了 巴戶琳 ,見有一個人出來,是 掃羅 族 基拉 的兒子,名叫 示每 。他一面走一面咒罵,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫王来到巴户琳的时候,忽然有一人从那里出来,他是属扫罗家族的,名叫示每,是基拉的儿子。他一边出来,一边咒骂;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 王至 巴戶琳 、有 掃羅 族、 基拉 子名 示每 者出、且行且詛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 王至 巴戶林 、有 掃羅 族、 其喇 子 示每 出、且行且詛、
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 王來到 巴戶琳 時, 掃羅 家族 基拉 的兒子 示每 出來向著 大衛 邊走邊罵,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛王來到巴戶琳的時候,忽然有一人從那裡出來,他是屬掃羅家族的,名叫示每,是基拉的兒子。他一邊出來,一邊咒罵;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 王来到 巴户琳 ,看哪,从那里出来一个 扫罗 家族的人,名叫 示每 ,是 基拉 的儿子。他一边出来,一边咒骂,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 王來到 巴戶琳,看哪,從那裡出來一個 掃羅 家族的人,名叫 示每,是 基拉 的兒子。他一邊出來,一邊咒罵,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 王到了 巴户琳 ,见有一个人出来,是 扫罗 族 基拉 的儿子,名叫 示每 。他一面走一面咒骂,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 王到了 巴戶琳 ,看哪,有一個人從那裏出來,是 掃羅 家族中 基拉 的兒子,名叫 示每 。他一面走一面咒罵,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 王到了 巴户琳 ,看哪,有一个人从那里出来,是 扫罗 家族中 基拉 的儿子,名叫 示每 。他一面走一面咒骂,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 王到 巴戶琳 的時候, 掃羅 的一個親屬— 基拉 的兒子 示每 出來見 大衛 ;他一面走一面咒罵 大衛 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 王到 巴戶琳 个時, 掃羅 个一個親屬 — 基拉 个孻仔 示每 出來見 大衛 ;佢緊行緊咒罵 大衛 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 王到了 巴戶琳 ,看哪,有一個人從那裏出來,是 掃羅 家族中 基拉 的兒子,名叫 示每 。他一面走一面咒罵,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王 大五得 到 巴戶利麥 時、卻有屬 掃羅 家族之一人、為 厄以拉 之子名 篩米以 者、由彼出來。其出來且咒詛且前行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 王到了 巴户琳 ,见有一个人出来,是 扫罗 族 基拉 的儿子,名叫 示每 。他一面走一面咒骂,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 王到 巴戶琳 的時,有 掃羅 家族一個人, 基拉 的子 示每 出來,那行那咒詛,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t -ông kàu Pa-hō͘-lîm ê sî, ū Sò-lô ka-cho̍k chi̍t ê lâng, Ki-la ê kiáⁿ Sī-múi chhut--lâi, ná kiâⁿ ná chiù-chó͘,
Chinese Traditional ERV 2006
大卫王来到巴户琳,见一个人从城里出来。他是基拉的儿子示每,跟扫罗同族。他一边走,一边咒骂,