2 Samuel 16:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
示每 骂 大卫 :“滚吧!滚吧!你这个杀人凶手,你这个败类!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
示每 詛曰、爾殘忍者、行惡者、出歟出歟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
示每 咒罵說、你這殘忍凶惡的人去罷去罷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
示每 咒罵說:「你這流人血的壞人哪,去吧去吧!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
示每咒骂的时候,这样说:“你这流人血的人啊,滚开!你这无赖啊,滚开!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
示每 詛曰、往哉、往哉、爾流血之人、鄙陋之徒也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
示每 詛曰、汝乃殘忍之子、行惡之人、速去勿遲。
Chinese Bible CCB (Traditional)
示每 罵 大衛 :「滾吧!滾吧!你這個殺人兇手,你這個敗類!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
示每咒罵的時候,這樣說:“你這流人血的人啊,滾開!你這無賴啊,滾開!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
示每 这样咒骂说:“滚出去,滚出去!你这杀人流血的人,你这卑劣的人!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
示每 這樣咒罵說:「滾出去,滾出去!你這殺人流血的人,你這卑劣的人!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
示每 咒骂说:「你这流人血的坏人哪,去吧去吧!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
示每 這樣咒罵說:「你這好流人血的,你這無賴,滾吧!滾吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
示每 这样咒骂说:“你这好流人血的,你这无赖,滚吧!滚吧!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
示每 咒罵 大衛 說:「滾!你這殺人的凶手滾開!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
示每 咒罵 大衛 講:「出去!你這流人血个兇手出去!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
示每 這樣咒罵說:「你這好流人血的,你這無賴,滾吧!滾吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而 篩米以 咒詛時、其言云、流血之人哉、惡徒哉、汝出來也、出來也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
示每 咒骂说:「你这流人血的坏人哪,去吧去吧!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
示每 咒詛講:「你此個流人的血的兇手,你此個歹人,去死!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī-múi chiù-chó͘ kóng, “Lí chit-ê lâu lâng ê huih ê hiong-siú, lí chit-ê pháiⁿ-lâng, khì-sí!
Chinese Traditional ERV 2006
他边骂边喊∶“滚开!滚开!你这无赖,你这杀人的凶手!