2 Samuel 16:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你杀 扫罗 的家人,夺他的王位,耶和华报应了你,把江山交给了你儿子 押沙龙 。你这杀人凶手是自食恶果!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾殘殺 掃羅 家、 奪其國、 代之為王、今主報復爾、以國賜爾子 押沙龍 、爾乃殘忍之人、今遭惡報、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你殘殺 掃羅 全家、奪了他的國、現在主也報應你、將國賜給你兒子 押沙龍 、你是殘忍的人、你現在遭了惡報了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你流 掃羅 全家的血,接續他作王;耶和華把這罪歸在你身上,將這國交給你兒子 押沙龍 。現在你自取其禍,因為你是流人血的人。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你流了扫罗全家的血,接替扫罗作王,耶和华已经把这罪报应在你身上;耶和华已经把这国交在你儿子押沙龙的手里。看哪!你现在自取其祸了,因为你是个流人血的人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾代 掃羅 為王、今耶和華將 掃羅 家之血、悉歸於爾、以此國付於爾子 押沙龍 、爾流血之人、自取其禍也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾戮 掃羅 全家、移其國祚、今 耶和華 已報其仇、以爾國位、與子 押沙龍 、惟爾殘忍、自取咎戾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你殺 掃羅 的家人,奪他的王位,耶和華報應了你,把江山交給了你兒子 押沙龍 。你這殺人兇手是自食惡果!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你流了掃羅全家的血,接替掃羅作王,耶和華已經把這罪報應在你身上;耶和華已經把這國交在你兒子押沙龍的手裡。看哪!你現在自取其禍了,因為你是個流人血的人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你流了 扫罗 家的血,取代他作王,耶和华现在把这血债全报应在你身上了,耶和华已经把王权交在你儿子 押沙龙 手中了。看哪,你自取其祸,因为你是个杀人流血的人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你流了 掃羅 家的血,取代他作王,耶和華現在把這血債全報應在你身上了,耶和華已經把王權交在你兒子 押沙龍 手中了。看哪,你自取其禍,因為你是個殺人流血的人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你流 扫罗 全家的血,接续他作王;耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子 押沙龙 。现在你自取其祸,因为你是流人血的人。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你流了 掃羅 全家的血,接續他作王,耶和華把這罪歸在你身上。耶和華將這國交在你兒子 押沙龍 的手中。看哪,你咎由自取,因為你是好流人血的人。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你流了 扫罗 全家的血,接续他作王,耶和华把这罪归在你身上。耶和华将这国交在你儿子 押沙龙 的手中。看哪,你咎由自取,因为你是好流人血的人。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你搶了 掃羅 的王國,現在上主要因你殺戮 掃羅 的家族懲罰你。上主已經把這王國給你的兒子 押沙龍 了。你這凶手,你遭殃了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你搶 掃羅 个王國,這下上主愛因為你㓾 掃羅 个家族責罰你。上主已經將這王國交給若孻仔 押沙龍 了。你這兇手,你害到自家了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你流了 掃羅 全家的血,接續他作王,耶和華把這罪歸在你身上。耶和華將這國交在你兒子 押沙龍 的手中。看哪,你咎由自取,因為你是好流人血的人。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝已代 掃羅 作王、而神主今以 掃羅 家諸血復于汝上。神主已授國于汝子 亞百撒羅麥 之手、且因汝為流血之人、故汝被獲着在汝奸惡之中也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你流 扫罗 全家的血,接续他作王;耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子 押沙龙 。现在你自取其祸,因为你是流人血的人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你搶 掃羅 的王位,上主將你流伊家族的血的罪攏歸佇你,將此個國交互你的子 押沙龍 。今你抵著惡報,因為你是流人的血的兇手。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chhiúⁿ Sò-lô ê ông-ūi, Siōng Chú chiong lí lâu i ka-cho̍k ê huih ê chōe lóng kui tī lí, chiong chit-ê kok kau hō͘ lí ê kiáⁿ Ap-sa-liông. Taⁿ lí tú-tio̍h ok-pò, in-ūi lí sī lâu lâng ê huih ê hiong-siú.”
Chinese Traditional ERV 2006
你杀害了扫罗全家,篡夺了他的王位,现在,主为这一切报应你了!主已经把你和王国交给了你的儿子押沙龙,你完蛋了!你这杀人凶手!”