2 Samuel 17:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
户筛 把 亚希多弗 和自己为 押沙龙 及 以色列 长老所提的建议告诉祭司 撒督 和 亚比亚他 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
戶篩 謂祭司 撒督 與 亞比亞他 曰、 亞希多弗 為 押沙龍 及 以色列 長老計議、如此如此、我計議如此如此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
戶篩 對祭司 撒督 和 亞庇亞他 說、 亞希多弗 為 押沙龍 和 以色列 的諸長老所定的謀是如此如此、我所定的謀是如此如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
戶篩 對祭司 撒督 和 亞比亞他 說:「 亞希多弗 為 押沙龍 和 以色列 的長老所定的計謀是如此如此,我所定的計謀是如此如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是户筛对撒督祭司和亚比亚他说:“亚希多弗为押沙龙和以色列的众长老所策定的谋略是这样这样的,我所策定的谋略又是这样这样的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
戶篩 謂祭司 撒督 亞比亞他 曰、 亞希多弗 為 押沙龍 、及 以色列 長老、所謀如此、我所謀如此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
戶篩 以 亞希多弗 所勸 押沙龍 、及 以色列 族長老之言、與己所議者、悉告祭司 撒督 亞庇亞塔 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
戶篩 把 亞希多弗 和自己為 押沙龍 及 以色列 長老所提的建議告訴祭司 撒督 和 亞比亞他 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是戶篩對撒督祭司和亞比亞他說:“亞希多弗為押沙龍和以色列的眾長老所策定的謀略是這樣這樣的,我所策定的謀略又是這樣這樣的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后 户筛 对祭司 撒督 和 亚比亚特 说, 亚希多弗 为 押沙龙 和 以色列 的长老们是如此如此建议的,而他是如此如此建议的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後 戶篩 對祭司 撒督 和 亞比亞特 說, 亞希多弗 為 押沙龍 和 以色列 的長老們是如此如此建議的,而他是如此如此建議的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
户筛 对祭司 撒督 和 亚比亚他 说: 「 亚希多弗 为 押沙龙 和 以色列 的长老所定的计谋是如此如此,我所定的计谋是如此如此。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
戶篩 對 撒督 和 亞比亞他 二位祭司說:「 亞希多弗 為 押沙龍 和 以色列 的長老出的主意是如此如此,我出的主意是如此如此。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
户筛 对 撒督 和 亚比亚他 二位祭司说:“ 亚希多弗 为 押沙龙 和 以色列 的长老出的主意是如此如此,我出的主意是如此如此。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
戶篩 把他向 押沙龍 和 以色列 的長老們所提的建議告訴 撒督 和 亞比亞他 祭司,同時也告訴他們, 亞希多弗 的建議是什麼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
戶篩 將佢向 押沙龍 並 以色列 該兜長老所提个建議㧯祭司 撒督 並 亞比亞他 講,同時也㧯佢等講 亞希多弗 个建議。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
戶篩 對 撒督 和 亞比亞他 二位祭司說:「 亞希多弗 為 押沙龍 和 以色列 的長老出的主意是如此如此,我出的主意是如此如此。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 戶篩 謂司祭者 颯多革 及 亞比亞大 曰、 亞希多腓勒 有議出與 亞百撒羅麥 、及 以色耳 人如此、如此、而我有議出與伊等如此如此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
户筛 对祭司 撒督 和 亚比亚他 说: 「 亚希多弗 为 押沙龙 和 以色列 的长老所定的计谋是如此如此,我所定的计谋是如此如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
戶篩 給祭司 撒督 及 亞比亞他 講:「 亞希多弗 給 押沙龍 及 以色列 的長老出的計謀是按呢按呢;我出的計策是按呢按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hō͘-su kā chè-si Sat-tok kap A-pí-a-tha kóng, “ A-hi-to-hut kā Ap-sa-liông kap Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló chhut ê kè-bô͘ sī án-ni án-ni; góa chhut ê kè-chhek sī án-ni án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
户筛告诉祭司撒督和亚比亚他∶“亚希多弗向押沙龙和以色列众长老献计要如此如此,而我设法使他们这般这般。