2 Samuel 17:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
押沙龙 的部下离开后, 约拿单 和 亚希玛斯 便从井里爬出来,去向 大卫 王报信,把 亚希多弗 的计谋告诉他,请他赶快渡过 约旦 河。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
僕去後、二人自井出、往告 大衛 曰、 亞希多弗 計議如此、爾當速起濟河、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們走後、二人就從井裏上來、前去告訴 大衛 說、 亞希多弗 如此定謀、你們須要速速的起來過河。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們走後,二人從井裏上來,去告訴 大衛 王說:「 亞希多弗 如此如此定計害你,你們務要起來,快快過河。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们走了以后,两人从井里上来,去告诉大卫王,对大卫说:“你们要起来,赶快过河,因为亚希多弗已经定了这样这样的谋略攻击你们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
去後、二人自井出、往告 大衛 王曰、 亞希多弗 設謀害爾、宜起、速濟河、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其後二人自井出、往告 大闢 王、曰、 亞希多弗 所議若此、爾當速起濟河。
Chinese Bible CCB (Traditional)
押沙龍 的部下離開後, 約拿單 和 亞希瑪斯 便從井裡爬出來,去向 大衛 王報信,把 亞希多弗 的計謀告訴他,請他趕快渡過 約旦 河。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們走了以後,兩人從井裡上來,去告訴大衛王,對大衛說:“你們要起來,趕快過河,因為亞希多弗已經定了這樣這樣的謀略攻擊你們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些仆人走了之后,二人从井里上来,去向 大卫 王报信,对 大卫 说:“你要迅速起身过河,因为 亚希多弗 已经如此建议对付你们。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些僕人走了之後,二人從井裡上來,去向 大衛 王報信,對 大衛 說:「你要迅速起身過河,因為 亞希多弗 已經如此建議對付你們。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们走后,二人从井里上来,去告诉 大卫 王说:「 亚希多弗 如此如此定计害你,你们务要起来,快快过河。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們走後,二人從井裏上來,去告訴 大衛 王。他們對 大衛 說:「 亞希多弗 出這樣的主意要害你,你們起來,快快過河。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们走后,二人从井里上来,去告诉 大卫 王。他们对 大卫 说:“ 亚希多弗 出这样的主意要害你,你们起来,快快过河。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
追捕的人走後, 亞希瑪斯 和 約拿單 從井裡上來,趕快去向 大衛 王報告 亞希多弗 籌謀追擊王的事,並說:「趕快渡河!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜人離開以後, 亞希瑪斯 㧯 約拿單 對井肚上來,去向 大衛 王報告 亞希多弗 計謀追殺王个事,又講:「遽遽過河去!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們走後,二人從井裏上來,去告訴 大衛 王。他們對 大衛 說:「 亞希多弗 出這樣的主意要害你,你們起來,快快過河。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等去後二人出井上來、徃告王 大五得 、而謂 大五得 曰、起也、速渡水、蓋 亞希多腓勒 攻爾出議如此樣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们走后,二人从井里上来,去告诉 大卫 王说:「 亚希多弗 如此如此定计害你,你们务要起来,快快过河。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶離開了,彼兩個人對井裡起來,去給 大闢 王通報。𪜶對 大闢 講:「恁著起來,趕緊過河,因為 亞希多弗 有按呢按呢計謀欲害你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lī-khui liáu, hit nn̄g ê lâng tùi chíⁿ--ni̍h khí--lâi, khì kā Tāi-pi̍t -ông thong-pò. In tùi Tāi-pi̍t kóng, “Lín tio̍h khí--lâi, kóaⁿ-kín kè-hô, in-ūi A-hi-to-hut ū án-ni án-ni kè-bô͘ beh hāi lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们走后,两人爬出井来,去向大卫王报信。他们告诉大卫∶“亚希多弗如此定计要害你,你们赶快动身渡河!”