2 Samuel 17:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚希多弗 见自己的提议不被接纳,便备上驴,启程回乡,安顿好家事以后,就自缢身亡了。他被安葬在他父亲的墓穴里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞希多弗 見不用其計、則備驢返故邑、至己家、留遺言、自縊而死、葬於父墓、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞希多弗 見不用他所定的謀、就備上驢回他本城本家去、留下遺言、自縊而死、就葬在他父的墳地裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞希多弗 見不依從他的計謀,就備上驢,歸回本城;到了家,留下遺言,便吊死了,葬在他父親的墳墓裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚希多弗见自己的谋略不被采纳,就预备了驴子,起程往本城自己的家去。他安排好了家里的事,就上吊死了,埋葬在他父亲的坟墓里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞希多弗 見其所謀不從、即備驢反故邑、歸私第、處置家事、自縊而死、葬於父墓、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞希多弗 見所議不從則備驢反故邑、歸私第、以事囑其家人、自縊而死、葬於祖墓。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞希多弗 見自己的提議不被接納,便備上驢,啟程回鄉,安頓好家事以後,就自縊身亡了。他被安葬在他父親的墓穴裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞希多弗見自己的謀略不被採納,就預備了驢子,起程往本城自己的家去。他安排好了家裡的事,就上吊死了,埋葬在他父親的墳墓裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚希多弗 见自己的建议没有被采纳,就给驴子备上鞍,起身回本乡本家去。他安排好家里的事,然后上吊死了。他被葬在他父亲的坟墓里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞希多弗 見自己的建議沒有被採納,就給驢子備上鞍,起身回本鄉本家去。他安排好家裡的事,然後上吊死了。他被葬在他父親的墳墓裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚希多弗 见不依从他的计谋,就备上驴,归回本城;到了家,留下遗言,便吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞希多弗 見他的計謀不被接納,就備上驢,動身歸回本城,到了自己的家。他留下遺囑給他的家,就上吊死了,葬在他父親的墳墓裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚希多弗 见他的计谋不被接纳,就备上驴,动身归回本城,到了自己的家。他留下遗嘱给他的家,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞希多弗 見自己的建議不被採納就騎上驢,回家鄉去。他把自己的後事料理清楚後上吊自殺。人把他埋在他家族的墳墓裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞希多弗 看自家个建議無被人採納,就騎驢仔轉家鄉去。佢將自家个後事交帶清楚,就吊頸自殺。有人將佢埋在厥家族个墳墓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞希多弗 見他的計謀不被接納,就備上驢,動身歸回本城,到了自己的家。他留下遺囑給他的家,就上吊死了,葬在他父親的墳墓裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞希多腓勒 見己議不行、其則備鞍于騾上起程回其本家、本城去。又陳列而囑其家畢、乃自縊而死、且受葬在其父之墓也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚希多弗 见不依从他的计谋,就备上驴,归回本城;到了家,留下遗言,便吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞希多弗 知伊的計策無受採納,就騎驢倒去伊的城,到𪜶兜。伊給厝內的代誌交代好勢,就家己吊死;人給伊埋葬佇𪜶老父的墓。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hi-to-hut chai i ê kè-chhek bô siū chhái-la̍p, chiū khiâ-lû tò-khì i ê siâⁿ, kàu in tau. I kā chhù-lāi ê tāi-chì kau-tài hó-sè, chiū ka-kī tiàu--sí; lâng kā i bâi-chòng tī in lāu-pē ê bōng.
Chinese Traditional ERV 2006
亚希多弗见自己的计策不被采纳,就给驴备好鞍,动身回到自己的老家。他安排好家事,然后就上吊自杀了,人们把他埋在他家族的墓地里。