2 Samuel 17:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
户筛 来了, 押沙龙 就把 亚希多弗 的建议告诉他,问他:“我们应该照 亚希多弗 的提议去做吗?如果不可行,说说你的看法吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
戶篩 至 押沙龍 前、 押沙龍 謂之曰、 亞希多弗 所言若此、從其言而行可乎、否則爾言之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
戶篩 到了 押沙龍 面前、 押沙龍 向他說、 亞希多弗 是這樣說的、我們照著他的話行可以不可以、若不可以、你就另說一主意。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
戶篩 到了 押沙龍 面前, 押沙龍 向他說:「 亞希多弗 是如此如此說的,我們照着他的話行可以不可以?若不可,你就說吧!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是户筛来见押沙龙,押沙龙问他说:“亚希多弗说了这样的话,我们可以照着他的话去行吗?如果不可以,请你提议吧!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
戶篩 既至、 押沙龍 曰、 亞希多弗 所言若此、可從之乎、否則爾言之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
戶篩 既至、 押沙龍 曰、 亞希多弗 所言若此、可從之乎、否則請爾別畫一策。
Chinese Bible CCB (Traditional)
戶篩 來了, 押沙龍 就把 亞希多弗 的建議告訴他,問他:「我們應該照 亞希多弗 的提議去做嗎?如果不可行,說說你的看法吧。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是戶篩來見押沙龍,押沙龍問他說:“亞希多弗說了這樣的話,我們可以照著他的話去行嗎?如果不可以,請你提議吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 户筛 来见 押沙龙 , 押沙龙 对他说:“ 亚希多弗 提了这样的建议,我们可以照他的话行事吗?如果不可,你就提议吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 戶篩 來見 押沙龍, 押沙龍 對他說:「 亞希多弗 提了這樣的建議,我們可以照他的話行事嗎?如果不可,你就提議吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
户筛 到了 押沙龙 面前, 押沙龙 向他说:「 亚希多弗 是如此如此说的,我们照着他的话行可以不可以?若不可,你就说吧!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
戶篩 到了 押沙龍 那裏, 押沙龍 向他說:「 亞希多弗 說了這樣的話,我們要照他的話做嗎?若不可,你就說吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
户筛 到了 押沙龙 那里, 押沙龙 向他说:“ 亚希多弗 说了这样的话,我们要照他的话做吗?若不可,你就说吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
戶篩 來了, 押沙龍 對他說:「 亞希多弗 給我們出的主意是這樣這樣……我們該照他的提議做嗎?要是你不同意,你有什麼建議呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
戶篩 來到, 押沙龍 對佢講:「 亞希多弗 㧯𠊎等出恁樣个主意,𠊎等照佢个提議去做好麼?若係你毋同意,你有麼介建議?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
戶篩 到了 押沙龍 那裏, 押沙龍 向他說:「 亞希多弗 說了這樣的話,我們要照他的話做嗎?若不可,你就說吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
戶篩 既至 亞百撒羅麥 處 亞百撒羅麥 謂之曰、 亞希多腓勒 曾言如此樣、我等該依其言而行乎。若否、汝則言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
户筛 到了 押沙龙 面前, 押沙龙 向他说:「 亚希多弗 是如此如此说的,我们照着他的话行可以不可以?若不可,你就说吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
戶篩 到 押沙龍 遐, 押沙龍 對伊講:「 亞希多弗 按呢提議,咱照伊講的去做好無?若無,你有什麼意見?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hō͘-su kàu Ap-sa-liông hia, Ap-sa-liông tùi i kóng, “ A-hi-to-hut án-ni thê-gī, lán chiàu i kóng--ê khì chòe hó--bô? Nā bô, lí ū sím-mi̍h ì-kiàn?”
Chinese Traditional ERV 2006
户筛来了,押沙龙对他说∶“亚希多弗给我们出了这条计,我们该不该依计而行?如果你以为不可,让我们听听你的高见。”