2 Samuel 18:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 的一个部下看见,就向 约押 禀告说:“我看见 押沙龙 正吊在橡树上。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人見之、告 約押 曰、我見 押沙龍 懸於橡樹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人看見、就告訴 約押 說、我看見 押沙龍 懸挂在橡樹上了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有個人看見,就告訴 約押 說:「我看見 押沙龍 掛在橡樹上了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个人看见了,就告诉约押说:“看哪!我看见押沙龙悬在一棵橡树上。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或見之、告 約押 曰、我見 押沙龍 懸於橡樹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或見之告 約押 曰、我見 押沙龍 懸於橡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 的一個部下看見,就向 約押 稟告說:「我看見 押沙龍 正吊在橡樹上。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個人看見了,就告訴約押說:“看哪!我看見押沙龍懸在一棵橡樹上。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个人看见,就去报告 约押 说:“看哪,我看见 押沙龙 挂在橡树上了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個人看見,就去報告 約押 說:「看哪,我看見 押沙龍 掛在橡樹上了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有个人看见,就告诉 约押 说:「我看见 押沙龙 挂在橡树上了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有個人看見,就告訴 約押 說:「看哪,我看見 押沙龍 掛在橡樹上了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有个人看见,就告诉 约押 说:“看哪,我看见 押沙龙 挂在橡树上了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個 大衛 的部屬看到這情景,就報告 約押 說:「我看見 押沙龍 掛在一棵橡樹上。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個 大衛 个部下看到,就報告 約押 講:「𠊎有看到 押沙龍 掛在一頭橡樹頂!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有個人看見,就告訴 約押 說:「看哪,我看見 押沙龍 掛在橡樹上了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或一人見而以之告 若亞百 曰、我卻已見 亞百撒羅麥 掛在一橡樹。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有个人看见,就告诉 约押 说:「我看见 押沙龙 挂在橡树上了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個兵士看著,給 約押 講:「我看著 押沙龍 吊佇橡樹。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê peng-sū khòaⁿ--tio̍h, kā Iok-ap kóng, “Góa khòaⁿ-tio̍h Ap-sa-liông tiàu tī siōng-chhiū.”
Chinese Traditional ERV 2006
一个人看见这情景,跑去报告约押∶“我刚才看见押沙龙挂在一棵大橡树上了!”