2 Samuel 18:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果我胆敢杀死 押沙龙 ,王迟早会查出真相,到时你就撒手不管了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我豈可妄為而陷己命耶、無事可隱於王前、 至王知之時、 爾必旁立不語、 原文作爾必對立
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我豈可妄為自害己命呢、甚麼事都瞞不過王、到那時候你卻遠遠的站立。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若妄為害了他的性命,就是你自己也必與我為敵(原來,無論何事都瞞不過王。)」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若是胆大妄为伤害了他的性命,甚么事情都瞒不过王的,那时你也不会维护我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如我妄害其命、無事隱於王、而爾亦必敵我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如我害之、必陷己生命、於王前無所隱、而爾亦將加罪於我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果我膽敢殺死 押沙龍 ,王遲早會查出真相,到時你就撒手不管了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若是膽大妄為傷害了他的性命,甚麼事情都瞞不過王的,那時你也不會維護我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就算我冒着生命危险做了欺瞒的事 ,到时候你也会与我保持距离 ——要知道,任何事情都隐瞒不了王。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就算我冒著生命危險做了欺瞞的事,到時候你也會與我保持距離 ——要知道,任何事情都隱瞞不了王。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若妄为害了他的性命,就是你自己也必与我为敌(原来,无论何事都瞒不过王。)」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若冒著生命危險做這傻事 ,無論何事都瞞不過王,你自己也必遠遠站在一旁。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若冒着生命危险做这傻事 ,无论何事都瞒不过王,你自己也必远远站在一旁。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我違背王的命令,殺了 押沙龍 ,王一定知道,什麼事都瞞不過他!那時,你會袖手旁觀的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎違背王个命令,㓾掉 押沙龍 ,王一定會知,麼介事乜瞞毋過佢!到時,你敢會保護𠊎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若冒着生命危險做這傻事 ,無論何事都瞞不過王,你自己也必遠遠站在一旁。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若有別行、則必以癡謀攻我自己之生命、蓋無一件事遮於王、且爾自亦必有攻我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若妄为害了他的性命,就是你自己也必与我为敌(原来,无论何事都瞒不过王。)」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若敢按呢做害伊的性命,王一定會知,到時你嘛會毋插我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā káⁿ án-ni chòe hāi i ê sìⁿ-miā, ông it-tēng ōe chai, kàu-sî lí mā ōe m̄ chhap góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
等我违命杀了他-什么事都瞒不过王-你就会在一边袖手旁观了。”