2 Samuel 18:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚希玛斯 高声对王说:“一切平安!”他在王面前俯伏叩拜,说:“你的上帝耶和华当受称颂,祂已经消灭了那些攻击我主我王的敌人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞希瑪斯 呼告王曰、捷 捷原文作安 矣、遂在王前伏地而拜、曰、當頌美主王之天主、已將叛逆我主我王者付於王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞希瑪斯 向王呼呌說、平安了、就在王面前俯伏拜在地上、說、應當讚美你天主耶和華、因為他已經將叛逆我主我王的人都交在你手裏了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞希瑪斯 向王呼叫說:「平安了!」就在王面前臉伏於地叩拜,說:「耶和華-你的神是應當稱頌的,因他已將那舉手攻擊我主我王的人交給王了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚希玛斯向王呼叫,说:“平安!”就脸伏于地,叩拜王,说:“耶和华你的 神是应当称颂的,因为他已经把举手攻击我主我王的人交给你了!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞希瑪斯 至、呼王曰安、伏地而拜、曰、爾之上帝耶和華、宜頌美焉、以舉手攻我主我王者付與矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞希馬斯 呼告於王、曰、捷矣、俯伏於王前、曰、當頌美爾之上帝 耶和華 、已將所犯我主我王者、付於爾手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞希瑪斯 高聲對王說:「一切平安!」他在王面前俯伏叩拜,說:「你的上帝耶和華當受稱頌,祂已經消滅了那些攻擊我主我王的敵人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞希瑪斯向王呼叫,說:“平安!”就臉伏於地,叩拜王,說:“耶和華你的 神是應當稱頌的,因為他已經把舉手攻擊我主我王的人交給你了!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚希玛斯 向王呼叫说:“平安!”然后脸伏于地向王下拜。他说:“耶和华你的神是当受颂赞的!他把挥手攻击我主我王的人交给王了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞希瑪斯 向王呼叫說:「平安!」然後臉伏於地向王下拜。他說:「耶和華你的神是當受頌讚的!他把揮手攻擊我主我王的人交給王了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚希玛斯 向王呼叫说:「平安了!」就在王面前脸伏于地叩拜,说:「耶和华—你的上帝是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞希瑪斯 向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華-你的上帝是應當稱頌的,他已把些那舉手攻擊我主我王的人交出來了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚希玛斯 向王呼叫说:“平安了!”他就脸伏于地向王叩拜,说:“耶和华-你的上帝是应当称颂的,他已把些那举手攻击我主我王的人交出来了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞希瑪斯 大聲對王說:「吾王萬歲!」就伏在地上叩拜,說:「讚美上主—你的上帝,他使陛下勝過了背叛的人!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞希瑪斯 向王喊講:「平安了!」就在王面前伏在地上,跪拜講:「讚美上主 — 你个上帝,佢使吾主吾王贏過該兜悖逆个人!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞希瑪斯 向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華—你的 神是應當稱頌的,他已把那些舉手攻擊我主我王的人交出來了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞希馬亞士 喊、而言王曰、平安歸爾也。其面伏於地在王面前、而云、祝謝神主爾神、已鎖着其曾起手攻王我主之人者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚希玛斯 向王呼叫说:「平安了!」就在王面前脸伏于地叩拜,说:「耶和华-你的 神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞希瑪斯 對王叫講:「平安!」就佇王的面前仆拜,講:「上主 — 你的上帝應該受稱讚!伊已經將許個起手攻擊我的主我的王的人拍敗啦。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hi-má-su tùi ông kiò kóng, “Pêng-an!” Chiū tī ông ê bīn-chêng phak-pài, kóng, “Siōng Chú — lí ê Siōng-tè eng-kai siū chheng-chàn! I í-keng chiong hiah-ê khí-chhiú kong-kek góa ê chú góa ê ông ê lâng phah-pāi lah.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚希玛斯向王喊∶“一切顺利!”他俯伏在地上,向王叩拜,说∶“赞美主-你的上帝!他除掉了反叛陛下的人。”