2 Samuel 18:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王说:“你先退到一边去。” 亚希玛斯 就退下,站在一边。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王曰、爾可退、侍於側、遂退、侍於側、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王說、你退後些、站在旁邊、他就退後些、站在旁邊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王說:「你退去,站在旁邊。」他就退去,站在旁邊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王说:“你退到一旁,站在那里!”他就退到一旁,站在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王曰、且退、侍於側、乃退而立、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、汝暫退、侍於側。遂遵其命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王說:「你先退到一邊去。」 亞希瑪斯 就退下,站在一邊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王說:“你退到一旁,站在那裡!”他就退到一旁,站在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王说:“你过去站在一旁!”他就过去站在一旁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王說:「你過去站在一旁!」他就過去站在一旁。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王说:「你退去,站在旁边。」他就退去,站在旁边。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王說:「你退去,站在這裏。」他就退去,站著。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王说:“你退去,站在这里。”他就退去,站着。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王說:「站開!」 亞希瑪斯 就退到一邊站著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王講:「閃開,去堘頭企!」 亞希瑪斯 就退到堘頭企等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王說:「你退去,站在這裏。」他就退去,站着。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王謂之曰、汝就旁邊立。其遂就旁邊立止。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王说:「你退去,站在旁边。」他就退去,站在旁边。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王講:「你徛𫢶邊仔。」伊就閃開,徛啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kóng, “Lí khiā tiàm piⁿ--á.” I chiū siám-khui, khiā--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
王说∶“退下去吧!”亚希玛斯退到一旁站着。