2 Samuel 18:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王说:“你们认为怎样好,我就怎样做。”于是, 大卫 王站在城门旁边,军兵百人一队、千人一队地出城了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王曰、爾曹以為善者、我無不行、於是王立於門側、諸戰士或百或千、分隊而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
再向他們說、我就照著你們所願意的行。於是王站在城門旁、眾民或一百一隊、或一千一隊出去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王向他們說:「你們以為怎樣好,我就怎樣行。」於是王站在城門旁,軍兵或百或千地挨次出去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王对他们说:“你们看怎么好,我就怎样作吧!”于是王站在城门旁边,众人组成百人一队或千人一队出发了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王曰、爾所視為善者、我必行之、王乃立於門側、民眾或百或千、分隊而出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、爾以為善者、我無不行。於是王立於門側、軍旅或百或千向前而進。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王說:「你們認為怎樣好,我就怎樣做。」於是, 大衛 王站在城門旁邊,軍兵百人一隊、千人一隊地出城了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王對他們說:“你們看怎麼好,我就怎樣作吧!”於是王站在城門旁邊,眾人組成百人一隊或千人一隊出發了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王对他们说:“你们看怎样好,我就怎样做吧!”于是王站在城门旁,所有军兵百人一队、千人一队地出发了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王對他們說:「你們看怎樣好,我就怎樣做吧!」於是王站在城門旁,所有軍兵百人一隊、千人一隊地出發了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王向他们说:「你们以为怎样好,我就怎样行。」于是王站在城门旁,军兵或百或千地挨次出去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對他們說:「你們看怎樣好,我就怎樣做。」於是王站在城門旁,所有的軍兵成百成千地挨次出戰去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对他们说:“你们看怎样好,我就怎样做。”于是王站在城门旁,所有的军兵成百成千地挨次出战去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王說:「你們認為怎樣好,我就怎樣做吧。」於是他站在城門旁邊,目送他的軍隊一千、一百的挨次出發。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王應講:「你等認為樣般好,𠊎就恁樣做。」所以王企在城門堘,看等佢个軍隊一百個一隊、一千個一隊,照順序出發。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對他們說:「你們看怎樣好,我就怎樣做。」於是王站在城門旁,所有的軍兵成百成千地挨次出戰去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王謂之曰、汝等凡看為最好者、我必依而行。王站立在門側、而眾民每百每千依次而出來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王向他们说:「你们以为怎样好,我就怎样行。」于是王站在城门旁,军兵或百或千地挨次出去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王給𪜶講:「恁看做好的,我照按呢做。」王就徛佇城門邊,軍兵一百一百,一千一千,照次序出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kā in kóng, “Lín khòaⁿ-chòe hó--ê, góa chiàu án-ni chòe.” Ông chiū khiā tī siâⁿ-mn̂g piⁿ, kun-peng chi̍t-pah chi̍t-pah, chi̍t-chheng chi̍t-chheng, chiàu chhù-sū chhut--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
王说∶“你们认为怎样好就怎样办吧!”王站在城门口,军队每百人和千人为一队,经过他的面前开出城去。