2 Samuel 19:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们膏立为王的 押沙龙 已经死了,为什么无人说请王回来呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
押沙龍 我儕所膏以治我者、今日陣亡、爾何緘默不導王歸乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們用膏抹 押沙龍 作我們的王、他已經陣亡、現在為甚麼都緘默不言、不請王回來呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們膏 押沙龍 治理我們,他已經陣亡。現在為甚麼不出一言請王回來呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们所膏立统治我们的押沙龙,已经在战场上死了。现在你们为甚么不出声请王回来呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我膏 押沙龍 以治我、今亡於陳、爾曹何不出言、以請王歸、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 押沙龍 為我沐膏、今亡於陳、爾何緘默、不導王歸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們膏立為王的 押沙龍 已經死了,為什麼無人說請王回來呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們所膏立統治我們的押沙龍,已經在戰場上死了。現在你們為甚麼不出聲請王回來呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但我们所膏立统治我们的 押沙龙 却已经死在战场上了。现在我们 为什么保持沉默,不请王回来呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但我們所膏立統治我們的 押沙龍 卻已經死在戰場上了。現在我們 為什麼保持沉默,不請王回來呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们膏 押沙龙 治理我们,他已经阵亡。现在为什么不出一言请王回来呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們所膏治理我們的 押沙龍 已經陣亡。現在你們為甚麼沉默,不請王回來呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们所膏治理我们的 押沙龙 已经阵亡。现在你们为什么沉默,不请王回来呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們膏立 押沙龍 作王,但他已經死在戰場上。那麼,我們為什麼不趕快去接 大衛 王回來呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等膏油設立 押沙龍 做王,總係佢已經死在戰場。恁樣,𠊎等做麼介毋趕緊去接 大衛 王轉來呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們所膏治理我們的 押沙龍 已經陣亡。現在你們為甚麼沉默,不請王回來呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且吾輩所傅油王吾輩之 亞百撒羅麥 者、已死於陣、故爾等為何瘂默、不說及攜王回來之事乎。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们膏 押沙龙 治理我们,他已经阵亡。现在为什么不出一言请王回来呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱有選立 押沙龍 作王治理咱,伊已經陣亡。恁哪佯恬恬,毋請王倒來?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán ū soán-li̍p Ap-sa-liông choh-ông tī-lí lán, i í-keng tīn-bông. Lín ná tìⁿ-tiām-tiām, m̄ chhiáⁿ ông tò--lâi?”
Chinese Traditional ERV 2006
我们曾膏立押沙龙为王,但他已经战死了,既然如此,我们为什么不把王请回来呢?”