2 Samuel 19:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 王派人去对祭司 撒督 和 亚比亚他 说:“你们去问 犹大 的长老,‘全 以色列 已经准备迎接王回宫,你们为什么迟迟没有反应?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 王遣人見祭司 撒督 與 亞比亞他 曰、當告 猶大 諸長老曰、 以色列 眾已有言、欲導王歸宮、爾導王歸宮、何居人後、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 王差遣人去見祭司 撒督 和 亞庇亞他 說、你們須對 猶大 諸長老說、 以色列 眾人已經有話要請王回宮、你們為甚麼在他們後頭請王回宮呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 王差人去見祭司 撒督 和 亞比亞他 ,說:「你們當向 猶大 長老說:『 以色列 眾人已經有話請王回宮,你們為甚麼落在他們後頭呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫王派人去见撒督祭司和亚比亚他,说:“你们要对犹大的众长老说:‘你们为甚么在请王回宫的事上落在人后头呢?全以色列请王回宫的话已经传到王和王宫那里去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 王遣人見祭司 撒督 亞比亞他 曰、當告 猶大 長老云、 以色列 眾所言請王返宮、傳聞於王、爾何居後、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 王遣人至祭司 撒督 亞庇亞塔 、曰、當告 猶大 長老、曰、 以色列 族所言、傳聞於王宮、爾導王歸、何居人後乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 王派人去對祭司 撒督 和 亞比亞他 說:「你們去問 猶大 的長老,『全 以色列 已經準備迎接王回宮,你們為什麼遲遲沒有反應?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛王派人去見撒督祭司和亞比亞他,說:“你們要對猶大的眾長老說:‘你們為甚麼在請王回宮的事上落在人後頭呢?全以色列請王回宮的話已經傳到王和王宮那裡去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 王派人去见祭司 撒督 和 亚比亚特 ,说:“你们要问 犹大 的长老们,说:‘你们怎么能作最后请王回宫的人呢? 以色列 众人的话已经传到王和他的居所那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 王派人去見祭司 撒督 和 亞比亞特,說:「你們要問 猶大 的長老們,說:『你們怎麼能作最後請王回宮的人呢? 以色列 眾人的話已經傳到王和他的居所那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 王差人去见祭司 撒督 和 亚比亚他 ,说:「你们当向 犹大 长老说:『 以色列 众人已经有话请王回宫,你们为什么落在他们后头呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 王派人到 撒督 和 亞比亞他 二位祭司那裏,說:「你們當向 猶大 長老說:『 以色列 眾人已經有話到了王那裏 ,你們為甚麼最後才請王回宮呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 王派人到 撒督 和 亚比亚他 二位祭司那里,说:“你们当向 犹大 长老说:‘ 以色列 众人已经有话到了王那里 ,你们为什么最后才请王回宫呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 王派 撒督 和 亞比亞他 祭司去問 猶大 的長老們:「 以色列 人已經在談論要請王回宮,你們為什麼落在他們後頭呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 王派人去喊祭司 撒督 㧯 亞比亞他 去問 猶大 該兜長老:「 以色列 人已經在談論請王轉王宮來,你等做麼介落在佢等个後背?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 王派人到 撒督 和 亞比亞他 二位祭司那裏,說:「你們當向 猶大 長老說:『 以色列 眾人已經有話到了王那裏 ,你們為甚麼最後才請王回宮呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王 大五得 遣人至司祭者 颯多革 、及 亞比亞大 曰、你們說於 如大 之各長者云、眾 以色耳 之言已至王、即其之寓內、則汝等緣何最末去攜王回其殿乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 王差人去见祭司 撒督 和 亚比亚他 ,说:「你们当向 犹大 长老说:『 以色列 众人已经有话请王回宫,你们为什么落在他们后头呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 王派人去見祭司 撒督 及 亞比亞他 ,講:「恁著給 猶大 的長老講:『王已經有聽著 以色列 眾人欲請王轉來王宮;恁哪猶未欲請王倒來?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t -ông phài lâng khì kìⁿ chè-si Sat-tok kap A-pí-a-tha, kóng, “Lín tio̍h kā Iû-tāi ê tiúⁿ-ló kóng, ‘Ông í-keng ū thiaⁿ-tio̍h Í-sek-lia̍t chèng-lâng beh chhiáⁿ ông tńg-lâi ông-kiong; lín ná iáu-bē beh chhiáⁿ ông tò--lâi?
Chinese Traditional ERV 2006
大卫王派人传话给祭司撒督和亚他比亚,说∶“你们告诉犹大的长老们:‘以色列各地要迎王驾回宫的议论都已经传到王的居所,为什么你们要落在别人后面?