2 Samuel 19:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王便启程回宫。他来到 约旦 河时, 犹大 人都到 吉甲 来迎接他,要护送他过河。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王歸、至 約旦 、 猶大 人至 吉甲 、欲迎王、導王濟 約但 、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王就回來到了 約但 河邊、 猶大 人到了 吉甲 要去迎接王請王渡 約但 河。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王就回來,到了 約旦河 。 猶大 人來到 吉甲 ,要去迎接王,請他過 約旦河 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王就回来,到了约旦河。犹大人也来到吉甲,要去迎接王,接王过约旦河。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王乃歸、至 約但 、 猶大 人至 吉甲 以迎王、欲導之濟河、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王歸至 約但 、 猶大 人至 吉甲 以迓王、導之濟河。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王便啟程回宮。他來到 約旦 河時, 猶大 人都到 吉甲 來迎接他,要護送他過河。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王就回來,到了約旦河。猶大人也來到吉甲,要去迎接王,接王過約旦河。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王就回来,到了 约旦 河; 犹大 人赶到 吉甲 去迎接王,请王渡 约旦 河。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王就回來,到了 約旦 河; 猶大 人趕到 吉甲 去迎接王,請王渡 約旦 河。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王就回来,到了 约旦河 。 犹大 人来到 吉甲 ,要去迎接王,请他过 约旦河 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王回來了,到 約旦河 。 猶大 人來到 吉甲 ,去迎接王,請王過 約旦河 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王回来了,到 约旦河 。 犹大 人来到 吉甲 ,去迎接王,请王过 约旦河 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
回程上, 大衛 來到 約旦河 ,遇見了 猶大 人;他們到 吉甲 來歡迎他過河。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在轉來个路上,王來到 約旦 河,就堵到 猶大 人;佢等到 吉甲 來歡迎王過河。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王回來了,到 約旦河 。 猶大 人來到 吉甲 ,去迎接王,請王過 約旦河 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王遂回到 若耳但 、且 如大 人來 厄以勒厄亞勒 迎王、攜之渡 若耳但 來。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王就回来,到了 约旦河 。 犹大 人来到 吉甲 ,要去迎接王,请他过 约旦河 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王就起身倒去。伊到 約旦河 的時, 猶大 人來 吉甲 迎接伊,導伊過河。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông chiū khí-sin tò--khì. I kàu Iok-tàn-hô ê sî, Iû-tāi -lâng lâi Kiat-kah gêng-chiap i, chhōa i kè hô.
Chinese Traditional ERV 2006
于是王踏上归途,来到约旦河边。这时,犹大人已经来到吉甲,准备去迎接王过约旦河。