2 Samuel 19:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们渡到河对面帮助王的家眷过河,为王效劳。王正要过河的时候, 基拉 的儿子 示每 就俯伏在他面前,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有濟舟至、以濟 王與 眷屬、供王之用、王將濟河、 示每 俯伏於王前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有擺渡船過去將王的家眷渡過河、任王使用、王正渡 約但 河的時候、 示每 俯伏在王面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有擺渡船過去,渡王的家眷,任王使用。 王要過 約旦河 的時候, 基拉 的兒子 示每 就俯伏在王面前,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人渡过渡口,把王的家眷接过去,并且照着王的心意去作。大卫过约旦河的时候,基拉的儿子示每俯伏在王面前,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有舟往還濟王眷聚、隨王所欲、王將濟時、 基拉 子 示每 伏於王前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有人備筏、濟王眷聚、以及什物、王既濟河、 其喇 子 示每 俯伏王前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們渡到河對面幫助王的家眷過河,為王效勞。王正要過河的時候, 基拉 的兒子 示每 就俯伏在他面前,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人渡過渡口,把王的家眷接過去,並且照著王的心意去作。大衛過約旦河的時候,基拉的兒子示每俯伏在王面前,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后渡过河,把王的家人接过来,做王眼中看为好的事。 王过 约旦 河的时候, 基拉 的儿子 示每 俯伏在王面前,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後渡過河,把王的家人接過來,做王眼中看為好的事。 王過 約旦 河的時候, 基拉 的兒子 示每 俯伏在王面前,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。 王要过 约旦河 的时候, 基拉 的儿子 示每 就俯伏在王面前,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
渡船就渡王的家眷過河 ,照王看為好的去做。 王過 約旦河 的時候, 基拉 的兒子 示每 俯伏在王面前,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
渡船就渡王的家眷过河 ,照王看为好的去做。 王过 约旦河 的时候, 基拉 的儿子 示每 俯伏在王面前,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們渡河 去護送王的家眷過河,並且遵照王的意思做各樣的事。 當王要過河的時候, 示每 俯伏在他面前,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等過河去,保護王个家眷過河,又照王个意思做各樣个事。 當王愛過 約旦 河个時, 基拉 个孻仔 示每 就伏在佢面前,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
渡船就渡王的家眷過河 ,照王看為好的去做。 王過 約旦河 的時候, 基拉 的兒子 示每 俯伏在王面前,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且有一渡船過去、以渡王之家過來、及便為其隨意用也。夫王既渡 若耳但 時、 厄以拉 之子 篩米以 俯伏于王面前、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。 王要过 约旦河 的时候, 基拉 的儿子 示每 就俯伏在王面前,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人照王的意思,用船護送王的家眷過河。 王啲欲過河的時, 基拉 的子 示每 來仆佇王的面前,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng chiàu ông ê ì-sù, ēng chûn hō͘-sàng ông ê ka-koàn kè-hô. Ông teh-beh kè hô ê sî, Ki-la ê kiáⁿ Sī-múi lâi phak tī ông ê bīn-chêng,
Chinese Traditional ERV 2006
在渡口过河迎接王的眷属,满足王的一切心愿。 基拉的儿子示每刚渡过河就扑倒在王的跟前,