2 Samuel 19:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他到 耶路撒冷 来迎接王,王问他:“ 米非波设 ,当时你为什么不跟我一起走呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
返 至 耶路撒冷 迎王時、王問之曰、 米非波設 、何不與我偕往、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他在 耶路撒冷 迎接王的時候、王問他說、 米非博設 、你為甚麼沒有與我同去呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他來到 耶路撒冷 迎接王的時候,王問他說:「 米非波設 ,你為甚麼沒有與我同去呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他从耶路撒冷来迎接王的时候,王问他:“米非波设啊,你为甚么没有与我一同离开呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至 耶路撒冷 迎王、王曰、 米非波設 、不與我同行、曷故、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
茲自 耶路撒冷 迓王、王曰、 米非波設 不偕我出亡何故。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他到 耶路撒冷 來迎接王,王問他:「 米非波設 ,當時你為什麼不跟我一起走呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他從耶路撒冷來迎接王的時候,王問他:“米非波設啊,你為甚麼沒有與我一同離開呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他从 耶路撒冷 来迎接王的时候,王问他:“ 米非波设 ,你为什么没有与我一同离开呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他從 耶路撒冷 來迎接王的時候,王問他:「 米非波設,你為什麼沒有與我一同離開呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他来到 耶路撒冷 迎接王的时候,王问他说:「 米非波设 ,你为什么没有与我同去呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他來迎接王的時候 ,王對他說:「 米非波設 ,你為甚麼沒有與我同去呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他来迎接王的时候 ,王对他说:“ 米非波设 ,你为什么没有与我同去呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
米非波設 從 耶路撒冷 來見王的時候,王問他:「 米非波設 ,你為什麼沒有跟我一起出走呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
米非波設 對 耶路撒冷 來見王个時,王問佢:「 米非波設 ,你做麼介無㧯𠊎共下離開?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他來迎接王的時候 ,王對他說:「 米非波設 ,你為甚麼沒有與我同去呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既至 耶路撒冷 以迎王時、王就言之曰、 米腓波實得 也、爾因何未同我去耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他来到 耶路撒冷 迎接王的时候,王问他说:「 米非波设 ,你为什么没有与我同去呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇 耶路撒冷 迎接王的時,王問伊:「 米非波設 ,你哪無及我做夥去?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī Iâ-lō͘-sat-léng gêng-chiap ông ê sî, ông mn̄g i, “ Bí-hui-pho-siat, lí ná bô kap góa chòe-hé khì?”
Chinese Traditional ERV 2006
他从耶路撒冷来见王,王问他∶“米非波设,你当初为什么不跟我一起走?”