2 Samuel 19:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那一天,众人都静悄悄地回城去,好像败兵一样羞愧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時民潛入邑、如敗陣逃遁自慙之民然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日民暗暗的進城、就如敗陣逃跑自慙的民一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那日眾民暗暗地進城,就如敗陣逃跑、慚愧的民一般。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那一天,众人偷偷进城,就像军人从战场上逃跑,羞愧地偷偷回来一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當日民私歸邑、如戰敗者、含羞而退、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民私歸邑、若戰敗者、恥而遁逃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那一天,眾人都靜悄悄地回城去,好像敗兵一樣羞愧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那一天,眾人偷偷進城,就像軍人從戰場上逃跑,羞愧地偷偷回來一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那天,军兵偷偷进城,就像从战场逃跑后羞愧地偷偷进城一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那天,軍兵偷偷進城,就像從戰場逃跑後羞愧地偷偷進城一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑、惭愧的民一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那日軍兵暗暗地進城,如同戰場上逃跑、羞愧的士兵一般。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那日军兵暗暗地进城,如同战场上逃跑、羞愧的士兵一般。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們靜悄悄地回到城裡,好像戰場上敗退下來的隊伍那樣羞愧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等恬恬轉到城肚,就像對戰場逃轉來、感覺盡見笑个軍隊一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那日軍兵暗暗地進城,如同戰場上逃跑、羞愧的士兵一般。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼日民等偷竄入城、如民在交戰受羞而竄逃然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑、惭愧的民一般。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日軍兵偷偷仔入城,親像戰敗逃走見笑的兵士仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t kun-peng thau-thau-á ji̍p-siâⁿ, chhin-chhiūⁿ chiàn-pāi tô-cháu kiàn-siàu ê peng-sū kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
人们象打了败仗逃回羞于见人一样悄悄地溜回城里。