2 Samuel 19:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基列 人 巴西莱 也从 罗基琳 下来护送王过 约旦 河,然后送王上路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基列 人 巴西萊 自 羅吉琳 至、送王濟 約但 、遂與王偕濟 約但 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基列 人 巴西萊 從 羅結 林下來、要送王渡 約但 河、就與王一同渡 約但 河。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基列 人 巴西萊 從 羅基琳 下來,要送王過 約旦河 ,就與王一同過了 約旦河 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基列人巴西莱也从罗基琳下来,与王一同过约旦河,要在约旦河边给王送行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基列 人 巴西萊 自 羅基琳 至、偕王而行、送之濟 約但 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基烈 人 巴西來 、自 囉其林 而至、偕王濟 約但 、以送王行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基列 人 巴西萊 也從 羅基琳 下來護送王過 約旦 河,然後送王上路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基列人巴西萊也從羅基琳下來,與王一同過約旦河,要在約旦河邊給王送行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基列 人 巴尔兹莱 从 罗格琳 下来,与王一同前往 约旦 河,要在 约旦 河那里给王送行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基列 人 巴爾茲萊 從 羅格琳 下來,與王一同前往 約旦 河,要在 約旦 河那裡給王送行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基列 人 巴西莱 从 罗基琳 下来,要送王过 约旦河 ,就与王一同过了 约旦河 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基列 人 巴西萊 從 羅基琳 下來,要護送王過 約旦河 ,就跟王一同過 約旦河 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基列 人 巴西莱 从 罗基琳 下来,要护送王过 约旦河 ,就跟王一同过 约旦河 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基列 人 巴西萊 也從 羅基琳 下來,要護送王過河。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基列 人 巴西萊 已經對 羅基琳 下來;佢㧯王共下去 約旦 河,愛送王過河。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基列 人 巴西萊 從 羅基琳 下來,要護送王過 約旦河 ,就跟王一同過 約旦河 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厄以利亞得 人 巴耳西來 、自 羅其利麥 下來、欲送王渡 若耳但 。其與王同渡去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基列 人 巴西莱 从 罗基琳 下来,要送王过 约旦河 ,就与王一同过了 约旦河 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基列 人 巴西萊 對 羅基琳 落來,欲護送王過 約旦河 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-lia̍t -lâng Pa-se-lâi tùi Lô-ki-lîm lo̍h--lâi, beh hō͘-sàng ông kè Iok-tàn-hô.
Chinese Traditional ERV 2006
基列人巴西莱也从罗基琳来见王,要跟王一起渡河,送王上路。