2 Samuel 19:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是王出去坐在城门口,众人听说后,都来到他面前。这时,跟随 押沙龙 的 以色列 人都各自逃回家去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是王起、坐於邑門、有告民曰、王坐於邑門、民悉至王前、 從 押沙龍 之 以色列 人逃遁、各歸其家、 家原文作幕 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是王起來、出去坐在城門口、眾民聽見說王坐在城門口、就都到王的面前、跟隨 押沙龍 的 以色列 眾人就都逃遁、各回各家去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是王起來,坐在城門口。眾民聽說王坐在城門口,就都到王面前。 以色列 人已經逃跑,各回各家去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是王起来,坐在城门口。有人告诉众民说:“看哪!王坐在城门口。”于是众人都来到王的面前。 以色列人已经逃跑,各回自己的家去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王遂起、坐於邑門、有告民曰、王坐邑門、民遂覲王、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王遂起、坐於邑門、有告民曰、王坐於邑門。民遂覲王、蓋前此 以色列 族各歸故幕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是王出去坐在城門口,眾人聽說後,都來到他面前。這時,跟隨 押沙龍 的 以色列 人都各自逃回家去了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是王起來,坐在城門口。有人告訴眾民說:“看哪!王坐在城門口。”於是眾人都來到王的面前。 以色列人已經逃跑,各回自己的家去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是王起来,坐在城门口。有人向全体军兵传告说:“看哪,王坐在城门口。”所有人就来到王面前。 那时, 以色列 人已经各自逃回自己的帐篷去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是王起來,坐在城門口。有人向全體軍兵傳告說:「看哪,王坐在城門口。」所有人就來到王面前。 那時, 以色列 人已經各自逃回自己的帳篷去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是王起来,坐在城门口。众民听说王坐在城门口,就都到王面前。 以色列 人已经逃跑,各回各家去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是王起來,坐在城門口。有人告訴眾軍兵說:「看哪,王坐在城門口。」眾軍兵就都到王的面前。 那時, 以色列 人已經逃跑,各回自己的帳棚去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是王起来,坐在城门口。有人告诉众军兵说:“看哪,王坐在城门口。”众军兵就都到王的面前。 那时, 以色列 人已经逃跑,各回自己的帐棚去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是王起來,出去坐在城門邊。他的部屬聽到他在那裡就都聚集到他面前。 那時候, 以色列 人一個個逃回自己的家鄉去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以王起來,出去坐在城門堘。佢个部下聽講佢在該位,就全部聚集到佢面前。 該時, 以色列 人已經逃走,逐儕轉自家个家鄉去了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是王起來,坐在城門口。有人告訴眾軍兵說:「看哪,王坐在城門口。」眾軍兵就都到王的面前。 那時, 以色列 人已經逃跑,各回自己的帳棚去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時王起來而坐于門。伊等說於民曰、王卻坐于門。眾民就至王前、蓋 以色耳 各人已逃至其本帳。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是王起来,坐在城门口。众民听说王坐在城门口,就都到王面前。 以色列 人已经逃跑,各回各家去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王就起來,坐佇城門口;有人給軍兵講:「恁看,王坐佇城門口。」軍兵就攏來到王的面前。 以色列 人已經逃走,逐個人倒去𪜶兜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông chiū khí--lâi, chē tī siâⁿ-mn̂g-kháu; ū lâng kā kun-peng kóng, “Lín khòaⁿ, ông chē tī siâⁿ-mn̂g-kháu.” Kun-peng chiū lóng lâi kàu ông ê bīn-chêng. Í-sek-lia̍t -lâng í-keng tô-cháu, ta̍k-ê lâng tò-khì in tau.
Chinese Traditional ERV 2006
王站起来,在城门口设下座位。人们互相传告∶“王正坐在城门口哪!”所有的人都来朝见王。 这时,以色列人已经逃回自己的家乡。