2 Samuel 2:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
洗鲁雅 的儿子 约押 带领 大卫 的军队出来,在 基遍 池与他们相遇。一方坐在池这边,一方坐在池那边。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西魯雅 子 約押 與 大衛 之臣僕亦出、在 基遍 池旁相遇、乃坐、一在池左、一在池右、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西魯雅 的兒子 約押 和 大衛 的臣僕也出來、在 基徧 池旁與他們相遇、一邊的人坐在池這旁、一邊的人坐在池那旁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
洗魯雅 的兒子 約押 和 大衛 的僕人也出來,在 基遍 池旁與他們相遇;一班坐在池這邊,一班坐在池那邊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
洗鲁雅的儿子约押和大卫的臣仆也出来,在基遍的水池旁边与他们会面。大家都坐下,一队在水池这边,一队在水池那边。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
洗魯雅 子 約押 、及 大衛 之臣僕亦出、相遇於 基遍 池側、一軍坐池左、一軍坐池右、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 臣僕、偕 西魯雅 子 約押 、亦離其所、迎敵於 基遍 沼上、在彼對峙、一軍在沼左、一軍在沼右。
Chinese Bible CCB (Traditional)
洗魯雅 的兒子 約押 帶領 大衛 的軍隊出來,在 基遍 池與他們相遇。一方坐在池這邊,一方坐在池那邊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
洗魯雅的兒子約押和大衛的臣僕也出來,在基遍的水池旁邊與他們會面。大家都坐下,一隊在水池這邊,一隊在水池那邊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
洗鲁雅 的儿子 约押 与 大卫 的臣仆们也出来,在 基遍 的水池旁边与对方相遇。双方都坐下,一方在水池这边,一方在水池那边。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
洗魯雅 的兒子 約押 與 大衛 的臣僕們也出來,在 基遍 的水池旁邊與對方相遇。雙方都坐下,一方在水池這邊,一方在水池那邊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
洗鲁雅 的儿子 约押 和 大卫 的仆人也出来,在 基遍 池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
洗魯雅 的兒子 約押 和 大衛 的僕人也出來,在 基遍 池旁與他們相遇;一隊坐在池的這邊,一隊坐在池的那邊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
洗鲁雅 的儿子 约押 和 大卫 的仆人也出来,在 基遍 池旁与他们相遇;一队坐在池的这边,一队坐在池的那边。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
洗璐雅 的兒子 約押 和 大衛 的臣僕到 基遍 的池旁跟他們相會。大家都坐好了,一隊在池這邊,一隊在池那邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
洗璐雅 个孻仔 約押 㧯 大衛 个官員到 基遍 个陂塘滣㧯佢等相會。大家全部坐好了,一隊在陂塘這片,一隊在陂塘該片。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
洗魯雅 的兒子 約押 和 大衛 的僕人也出來,在 基遍 池旁與他們相遇;一隊坐在池的這邊,一隊坐在池的那邊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
洗路以麥 之子 若亞百 、及 大五得 之僕輩、亦出去、而伊等相迎近 哀比翁 之池。伊等坐下、彼在池這邊、此在池那邊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
洗鲁雅 的儿子 约押 和 大卫 的仆人也出来,在 基遍 池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
洗璐雅 的子 約押 及 大闢 的人臣嘛出去,及𪜶佇 基遍 的水池邊相抵;一隊坐佇水池的此旁,一隊坐佇水池的彼旁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sé-lō͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap kap Tāi-pi̍t ê jîn-sîn mā chhut--khì, kap in tī Ki-piàn ê chúi-tî piⁿ saⁿ-tú; chi̍t tūi chē tī chúi-tî ê chit-pêng, chi̍t tūi chē tī chúi-tî ê hit-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
洗鲁雅的儿子约押带领大卫的部下来到基遍池边迎战。两队人隔池相峙。