2 Samuel 2:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 人到 希伯仑 膏立 大卫 做 犹大 支派的王。 大卫 听说是 基列·雅比 人埋葬了 扫罗 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 人至 希伯崙 、膏 大衛 立為 猶大 族之王、或告 大衛 曰、葬 掃羅 者、乃 基列 之 雅比 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 人到 希伯崙 、在那裏用膏抹 大衛 立他作 猶大 族的王、有人告訴 大衛 說、葬理 掃羅 的就是 基烈雅庇 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 人來到 希伯崙 ,在那裏膏 大衛 作 猶大 家的王。 有人告訴 大衛 說:「葬埋 掃羅 的是 基列‧雅比 人。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是犹大人来到希伯仑,在那里膏立了大卫作王,统治犹大家。 有人报告大卫说:“埋葬扫罗的是基列.雅比人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 人至、膏 大衛 為 猶大 族王、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 人俱至、以膏沐 大闢 、立為其族之王。或告 大闢 曰、葬 掃羅 者、 基列 之 雅疋 人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 人到 希伯崙 膏立 大衛 做 猶大 支派的王。 大衛 聽說是 基列·雅比 人埋葬了 掃羅 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是猶大人來到希伯崙,在那裡膏立了大衛作王,統治猶大家。 有人報告大衛說:“埋葬掃羅的是基列.雅比人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 人前来,在那里膏立 大卫 作 犹大 家的王。 有人告诉 大卫 说:“是 基列-雅比 人埋葬了 扫罗 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 人前來,在那裡膏立 大衛 作 猶大 家的王。 有人告訴 大衛 說:「是 基列-雅比 人埋葬了 掃羅 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 人来到 希伯仑 ,在那里膏 大卫 作 犹大 家的王。 有人告诉 大卫 说:「葬埋 扫罗 的是 基列·雅比 人。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 人來,在那裏膏 大衛 作 猶大 家的王。 有人告訴 大衛 說:「埋葬 掃羅 的是 基列 的 雅比 人。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 人来,在那里膏 大卫 作 犹大 家的王。 有人告诉 大卫 说:“埋葬 扫罗 的是 基列 的 雅比 人。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 人就到 希伯崙 來,膏立 大衛 作 猶大 的王。 大衛 聽說 基列 的 雅比 人埋葬了 掃羅 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 人就到 希伯崙 來,膏油設立 大衛 做 猶大 个王。 大衛 聽講 基列 地區 雅比 城个人民埋葬 掃羅 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 人來,在那裏膏 大衛 作 猶大 家的王。 有人告訴 大衛 說:「埋葬 掃羅 的是 基列 的 雅比 人。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 人等來而傅油 大五得 為王在 如大 室之上。伊等又告知 大五得 說 耶百寔厄以利亞得 之人輩經葬 掃羅 之事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 人来到 希伯仑 ,在那里膏 大卫 作 犹大 家的王。 有人告诉 大卫 说:「葬埋 扫罗 的是 基列‧雅比 人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 人來遐,用油抹 大闢 做 猶大 家的王。 有人給 大闢 講,埋葬 掃羅 的是 基列 的 雅比 人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi -lâng lâi hia, ēng iû boah Tāi-pi̍t chòe Iû-tāi -ke ê ông. Ū lâng kā Tāi-pi̍t kóng, bâi-chòng Sò-lô --ê sī Ki-lia̍t ê Ngá-pí -lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大人都聚集到希伯仑,在那里膏立大卫为犹大王。 大卫听说是雅比基列人安葬了扫罗,