2 Samuel 2:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
立他为王统治 基列 、 亚书利 、 耶斯列 、 以法莲 、 便雅悯 和 以色列 其余的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
立之為王、以轄 基列 、 亞書利 、 耶斯烈 、 以法蓮 、 便雅憫 、及 以色列 人眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
立他作王、治理 基列 、 亞書利 、 耶斯烈 、 以法蓮 、 便雅憫 、和 以色列 眾人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
立他作王,治理 基列 、 亞書利 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 ,和 以色列 眾人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且立了他作王,统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
立之為王、治 基列 、 亞書利 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 、及 以色列 眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
立之為王、轄 基列 、 亞書利 、 耶斯烈 、 以法蓮 、 便雅憫 、及 以色列 族眾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
立他為王統治 基列 、 亞書利 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 和 以色列 其餘的地方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且立了他作王,統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后立他为王治理 基列 、 亚书利 、 耶斯列 、 以法莲 、 便雅悯 ——整个 以色列 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後立他為王治理 基列 、 亞書利 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 ——整個 以色列 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
立他作王,治理 基列 、 亚书利 、 耶斯列 、 以法莲 、 便雅悯 ,和 以色列 众人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
立他作王,治理 基列 、 亞書利 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 和 以色列 眾人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
立他作王,治理 基列 、 亚书利 、 耶斯列 、 以法莲 、 便雅悯 和 以色列 众人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那裡, 押尼珥 立 伊施‧波設 作王,統治 基列 、 亞設 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 ,事實上是全 以色列 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位, 押尼珥 立 伊施波設 做王,統治 基列 、 亞設 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 ,事實上係全 以色列 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
立他作王,治理 基列 、 亞書利 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 和 以色列 眾人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而立他為王在 厄以利亞得 上、在 亞書耳 人上、在 耶色利以勒 上、在 以法拉麥 上、在 便者民 上、及在餘 以色耳 上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
立他作王,治理 基列 、 亚书利 、 耶斯列 、 以法莲 、 便雅悯 ,和 以色列 众人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
設立伊作王治理 基列 、 亞設 、 耶斯列 、 以法蓮 、 便雅憫 ,及所有的 以色列 人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
siat-li̍p i choh-ông tī-lí Ki-lia̍t, A-siat, Iâ-su-lia̍t, Í-hoat-liân, Piān-ngá-bín, kap só͘-ū ê Í-sek-lia̍t -lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
在那里立他为王,据有基列、亚书、耶斯列、以法莲、便雅悯和整个以色列 。