2 Samuel 20:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个聪明的妇人从城上喊:“请听我说!请听我说!请 约押 到这边来,我有话要对他说。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一哲婦、自城上呼曰、聽哉聽哉、請 約押 來前、我欲與語、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個聰明婦人、從城上呼呌說、你們要聽、你們要聽、請 約押 過來、我有話對他說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊,聽啊,請 約押 近前來,我好與他說話。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个聪明的妇人在城墙上呼叫:“请听!请听!请你们对约押说:‘请你走近这里,我有话对你说。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有一哲婦自邑呼曰、聽之聽之、請 約押 來前、吾欲與言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑中哲婦呼曰、請聽我言、願 約押 來前、我欲與言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有一個聰明的婦人從城上喊:「請聽我說!請聽我說!請 約押 到這邊來,我有話要對他說。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個聰明的婦人在城牆上呼叫:“請聽!請聽!請你們對約押說:‘請你走近這裡,我有話對你說。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一位有智慧的妇人从城上呼叫:“听着!听着!请告诉 约押 :上前到这里来,我要对他说话。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一位有智慧的婦人從城上呼叫:「聽著!聽著!請告訴 約押 :上前到這裡來,我要對他說話。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个聪明妇人从城上呼叫说:「听啊,听啊,请 约押 近前来,我好与他说话。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一個有智慧的婦人從城上呼叫:「聽啊,聽啊,請你們告訴 約押 :『近前來到這裏,我好與你說話。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一个有智慧的妇人从城上呼叫:“听啊,听啊,请你们告诉 约押 :‘近前来到这里,我好与你说话。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
城裡一個聰明的女人從城牆上喊著說:「聽啊,聽啊!去請 約押 到這裡來;我要跟他說話。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城肚有一個聰明个婦人家對城牆頂喊講:「聽啊,聽啊!去請 約押 到這位來;𠊎愛㧯佢講話。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一個有智慧的婦人從城上呼叫:「聽啊,聽啊,請你們告訴 約押 :『近前來到這裏,我好與你說話。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時有一智婦、自城喊向外曰、聽也、聽也、求你等言 若亞百 曰、爾近來此、致我同爾相語。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个聪明妇人从城上呼叫说:「听啊,听啊,请 约押 近前来,我好与他说话。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個聰明的婦仁人對城頂叫講:「聽咧,聽咧。恁去給 約押 講,請伊來遮,我有話欲及伊講。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê chhong-bêng ê hū-jîn-lâng tùi siâⁿ-téng kiò kóng, “Thiaⁿ leh, thiaⁿ leh. Lín khì kā Iok-ap kóng, chhiáⁿ i lâi chia, góa ū ōe beh kap i kóng.”
Chinese Traditional ERV 2006
一个聪明的女子从城上喊∶“听着!听着!请让约押到这里来,我有话对他讲。”