2 Samuel 20:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 以色列 人都离开了 大卫 ,跟随了 比基利 的儿子 示巴 。但 犹大 人仍然紧紧跟随他们的王,从 约旦 河一直来到 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 以色列 人皆離 大衛 、從 比基利 子 示巴 、惟 猶大 人不離其王、自 約但 至 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 以色列 人都離開 大衛 跟從 庇革哩 的兒子 示巴 、只有 猶大 人從 約但 直到 耶路撒冷 沒有離開他們的王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 以色列 人都離開 大衛 ,跟隨 比基利 的兒子 示巴 。但 猶大 人從 約旦河 直到 耶路撒冷 ,都緊緊跟隨他們的王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是以色列众人都上山去,不跟随大卫,却跟随了比基利的儿子示巴;犹大人却紧紧跟随他们的王,从约旦河直到耶路撒冷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是 以色列 人不從 大衛 、而從 比基利 子 示巴 、惟 猶大 人自 約但 至 耶路撒冷 、附於其王、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是 以色列 族不從 大闢 、群從 示巴 。惟 猶大 人恆從 大闢 、自 約但 擁護至 耶路撒冷 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 以色列 人都離開了 大衛 ,跟隨了 比基利 的兒子 示巴 。但 猶大 人仍然緊緊跟隨他們的王,從 約旦 河一直來到 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是以色列眾人都上山去,不跟隨大衛,卻跟隨了比基利的兒子示巴;猶大人卻緊緊跟隨他們的王,從約旦河直到耶路撒冷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 以色列 众人都离开了,不跟从 大卫 而去跟从 比基利 的儿子 示巴 ; 犹大 人却紧跟着他们的王,从 约旦 河直到 耶路撒冷 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 以色列 眾人都離開了,不跟從 大衛 而去跟從 比基利 的兒子 示巴 ; 猶大 人卻緊跟著他們的王,從 約旦 河直到 耶路撒冷 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 以色列 人都离开 大卫 ,跟随 比基利 的儿子 示巴 。但 犹大 人从 约旦河 直到 耶路撒冷 ,都紧紧跟随他们的王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 以色列 眾人都離棄 大衛 去跟隨 比基利 的兒子 示巴 ,但 猶大 人從 約旦河 直到 耶路撒冷 ,都緊緊跟隨他們的王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 以色列 众人都离弃 大卫 去跟随 比基利 的儿子 示巴 ,但 犹大 人从 约旦河 直到 耶路撒冷 ,都紧紧跟随他们的王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是所有的 以色列 人都離開 大衛 ,跟隨了 示巴 。但是 猶大 人仍然對 大衛 忠心,跟隨王從 約旦河 到 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 以色列 人全部離開 大衛 ,跈 比基利 个孻仔 示巴 去。總係 猶大 人還係對 大衛 王忠心,跈王對 約旦 河到 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 以色列 眾人都離棄 大衛 去跟隨 比基利 的兒子 示巴 ,但 猶大 人從 約旦河 直到 耶路撒冷 ,都緊緊跟隨他們的王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 各人遂離 大五得 、而隨從 比革利 之子 是巴 。惟 如大   之人 、自 若耳但 以及 耶路撒冷 、貼從已之王。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 以色列 人都离开 大卫 ,跟随 比基利 的儿子 示巴 。但 犹大 人从 约旦河 直到 耶路撒冷 ,都紧紧跟随他们的王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,所有的 以色列 人攏離開 大闢 去隨 比基利 的子 示巴 ;毋拘 猶大 人,對 約旦河 到 耶路撒冷 ,歸綴路攏給王隨牢牢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, só͘-ū ê Í-sek-lia̍t -lâng lóng lī-khui Tāi-pi̍t khì tè Pí-ki-lī ê kiáⁿ Sī-pa; m̄-kú Iû-tāi -lâng, tùi Iok-tàn-hô kàu Iâ-lō͘-sat-léng, kui-chōa lō͘ lóng kā ông tè-tiâu-tiâu.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人都离开大卫,跟着示巴走了。但犹大人依然留在大卫身边,从约旦河一直来到耶路撒冷。