2 Samuel 20:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王对 亚玛撒 说:“你要在三天内招聚 犹大 人,跟他们一起来见我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王謂 亞瑪撒 曰、爾於三日內、為我集 猶大 人、爾則至此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王對 亞馬撒 說、你去為我在三日之內招聚 猶大 人、隨即回到這裏來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王對 亞瑪撒 說:「你要在三日之內將 猶大 人招聚了來,你也回到這裏來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王对亚玛撒说:“你要在三天之内把犹大人召集到我这里来。你自己也要在这里。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王謂 亞瑪撒 曰、限以三日、為我集 猶大 人、與爾偕至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王諭 亞馬撒 曰、限以三日、集 猶大 人、與爾偕至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王對 亞瑪撒 說:「你要在三天內招聚 猶大 人,跟他們一起來見我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王對亞瑪撒說:“你要在三天之內把猶大人召集到我這裡來。你自己也要在這裡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王对 亚玛撒 说:“你要在三天之内把 犹大 人召集到我这里,你自己也要在场。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王對 亞瑪撒 說:「你要在三天之內把 猶大 人召集到我這裡,你自己也要在場。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王对 亚玛撒 说:「你要在三日之内将 犹大 人招聚了来,你也回到这里来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對 亞瑪撒 說:「你要在三日之內召集 猶大 人到我這裏來,你自己也要留在這裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对 亚玛撒 说:“你要在三日之内召集 犹大 人到我这里来,你自己也要留在这里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王對 亞瑪撒 說:「召集 猶大 人,在三天內跟他們回到這裡來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王對 亞瑪撒 講:「去召集 猶大 人,三日內㧯佢等轉到這位來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對 亞瑪撒 說:「你要在三日之內召集 猶大 人到我這裏來,你自己也要留在這裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時王言 馬亞撒 曰、汝會集眾 如大 人至我、要在三日內、且汝已亦要同在焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王对 亚玛撒 说:「你要在三日之内将 犹大 人招聚了来,你也回到这里来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王對 亞瑪撒 講:「你著佇三日內招集 猶大 人來我遮,你嘛著來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông tùi A-má-sat kóng, “Lí tio̍h tī saⁿ ji̍t lāi chio-chi̍p Iû-tāi -lâng lâi góa chia, lí mā tio̍h lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
王吩咐亚玛撒∶“你在三天之内把犹大人召集到我这里来,你要跟他们一起回来。”