2 Samuel 20:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 约押 的部下和 基利提 人、 比利提 人,以及所有的勇士都跟随 亚比筛 离开 耶路撒冷 ,去追赶 比基利 的儿子 示巴 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約押 之兵與侍衛 侍衛原文作基利提人毘利提人下同 並一切勇士、悉從之出 耶路撒冷 、以追 比基利 子 示巴 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
跟從 約押 的人和護衛軍並所有的勇士、就都跟著 亞庇篩 從 耶路撒冷 出去、要追趕 庇革哩 的兒子 示巴 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約押 的人和 基利提 人、 比利提 人,並所有的勇士,都跟着 亞比篩 ,從 耶路撒冷 出去追趕 比基利 的兒子 示巴 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是约押的人,基利提人、比利提人和所有的勇士,都跟随亚比筛出去。他们从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約押 之卒、與 基利提 人、 比利提 人、及眾勇士從之、咸出 耶路撒冷 、追襲 比基利 子 示巴 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約押 之兵、與劊役皂隸、及眾英武、群從之、出 耶路撒冷 、以追 示巴 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 約押 的部下和 基利提 人、 比利提 人,以及所有的勇士都跟隨 亞比篩 離開 耶路撒冷 ,去追趕 比基利 的兒子 示巴 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是約押的人,基利提人、比利提人和所有的勇士,都跟隨亞比篩出去。他們從耶路撒冷出去,追趕比基利的兒子示巴。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 约押 的部下、 基利提 人、 比利提 人以及所有的勇士就跟着 亚比筛 出发。他们从 耶路撒冷 出去,追赶 比基利 的儿子 示巴 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 約押 的部下、 基利提 人、 比利提 人以及所有的勇士就跟著 亞比篩 出發。他們從 耶路撒冷 出去,追趕 比基利 的兒子 示巴 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约押 的人和 基利提 人、 比利提 人,并所有的勇士,都跟着 亚比筛 ,从 耶路撒冷 出去追赶 比基利 的儿子 示巴 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約押 的人和 基利提 人、 比利提 人,以及所有的勇士都跟著 亞比篩 ,從 耶路撒冷 出去追趕 比基利 的兒子 示巴 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约押 的人和 基利提 人、 比利提 人,以及所有的勇士都跟着 亚比筛 ,从 耶路撒冷 出去追赶 比基利 的儿子 示巴 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 約押 的部隊、宮廷侍衛隊,和所有的勇士都跟 亞比篩 一起離開 耶路撒冷 去追趕 示巴 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 約押 个軍隊,該兜做宮廷侍衛隊个 基利提 人㧯 比利提 人,並所有个勇士全部跈 亞比篩 共下離開 耶路撒冷 去追 示巴 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約押 的人和 基利提 人、 比利提 人,以及所有的勇士都跟着 亞比篩 ,從 耶路撒冷 出去追趕 比基利 的兒子 示巴 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若亞百 之人、及 其利氐 人、及 比勒太 人、及諸勇人等、俱出、隨從 亞馬撒 。伊等出 耶路撒冷 往追趕 比革利 之子 是巴 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约押 的人和 基利提 人、 比利提 人,并所有的勇士,都跟着 亚比筛 ,从 耶路撒冷 出去追赶 比基利 的儿子 示巴 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約押 的部下,及 基利提 人、 比利提 人,以及眾勇士,攏隨 亞比篩 對 耶路撒冷 出去,追趇 比基利 的子 示巴 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ap ê pō͘-hā, kap Ki-lī-thê -lâng, Pí-lī-thê -lâng, í-ki̍p chèng ióng-sū, lóng tè A-pí-su tùi Iâ-lō͘-sat-léng chhut--khì, tui-jip Pí-ki-lī ê kiáⁿ Sī-pa.
Chinese Traditional ERV 2006
亚比筛率领约押的部下、基利提人、比利提人和所有的勇士从耶路撒冷出发,追击比基利的儿子示巴。