2 Samuel 21:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就去 基列·雅比 人那里把 扫罗 和 约拿单 的骸骨运来。从前 非利士 人在 基利波 杀死 扫罗 和 约拿单 ,把他们的尸体挂在 伯·珊 的广场,后来 基列·雅比 人把尸体偷走了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 遂往、由 基列 之 雅比人 所、取 掃羅 之骸骨、及其子 約拿單 之骸骨、蓋昔 非利士 人殺 掃羅 於 基利波阿 時、將 掃羅 及 約拿單 屍、懸於 伯珊 之衢、 基列 之 雅比 人潛取之歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 就去從 基列 的 雅庇 人那裏將 掃羅 和他兒子 約拿單 的骸骨搬了來。從前 非利士 人在 吉勒博 殺 掃羅 的時候、將尸身懸挂在 伯山 的街市上、 基列 的 雅庇 人將尸首暗中搬來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 就去,從 基列‧雅比 人那裏將 掃羅 和他兒子 約拿單 的骸骨搬了來(是因 非利士 人從前在 基利波 殺 掃羅 ,將屍身懸掛在 伯‧珊 的街市上, 基列‧雅比 人把屍身偷了去。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫就去把扫罗的骸骨和他儿子约拿单的骸骨,从基列.雅比人那里搬回来。原来非利士人从前在基利波山击杀扫罗那一天,就把他们二人的尸体挂在伯.珊的广场上,基列.雅比人却把他们偷了去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔 非利士 人殺 掃羅 在 基利波 、懸 掃羅 及 約拿單 尸於 伯珊 之衢、 基列雅比 人盜之而歸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 非利士 人殺 掃羅 在 吉破 、懸 掃羅 及 約拿單 尸於 伯山 之衢、 基列 之 雅疋 人私取之歸、今 大闢 遣使取其骸骨、亦斂被懸者之骸骨。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就去 基列·雅比 人那裡把 掃羅 和 約拿單 的骸骨運來。從前 非利士 人在 基利波 殺死 掃羅 和 約拿單 ,把他們的屍體掛在 伯·珊 的廣場,後來 基列·雅比 人把屍體偷走了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛就去把掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨,從基列.雅比人那裡搬回來。原來非利士人從前在基利波山擊殺掃羅那一天,就把他們二人的屍體掛在伯.珊的廣場上,基列.雅比人卻把他們偷了去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 就去把 扫罗 和他儿子 约拿单 的骸骨从 基列-雅比 人那里运来;原来, 非利士 人在 基利波 山杀死 扫罗 的日子,把他们挂在 伯珊 的广场上,后来 基列-雅比 人从那里把他们偷走了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 就去把 掃羅 和他兒子 約拿單 的骸骨從 基列-雅比 人那裡運來;原來, 非利士 人在 基利波 山殺死 掃羅 的日子,把他們掛在 伯珊 的廣場上,後來 基列-雅比 人從那裡把他們偷走了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 就去,从 基列·雅比 人那里将 扫罗 和他儿子 约拿单 的骸骨搬了来(是因 非利士 人从前在 基利波 杀 扫罗 ,将尸身悬挂在 伯·珊 的街市上, 基列·雅比 人把尸身偷了去。)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 就去,從 基列 的 雅比 人那裏把 掃羅 和他兒子 約拿單 的骸骨搬來。先前 非利士 人在 基利波 殺了 掃羅 ,把屍體懸掛在 伯‧珊 的廣場上,後來 基列 的 雅比 人把屍體偷走。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 就去,从 基列 的 雅比 人那里把 扫罗 和他儿子 约拿单 的骸骨搬来。先前 非利士 人在 基利波 杀了 扫罗 ,把尸体悬挂在 伯.珊 的广场上,后来 基列 的 雅比 人把尸体偷走。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 就去 基列 的 雅比 把 掃羅 和他兒子 約拿單 的屍骨搬回來。( 非利士 人在 基利波山 殺死 掃羅 那天,把他和 約拿單 的屍體掛在 伯‧珊 的廣場; 雅比 人卻把屍體偷了去。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 就去 基列 个 雅比 人該位,將 掃羅 㧯厥孻仔 約拿單 个骨骸搬轉來。 ( 非利士 人在 基利波 山㓾死 掃羅 該日,將佢等个屍體掛在 伯‧珊 个廣場; 雅比 人已經將屍體偷轉去。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 就去,從 基列 的 雅比 人那裏把 掃羅 和他兒子 約拿單 的骸骨搬來。先前 非利士 人在 基利波 殺了 掃羅 ,把屍體懸掛在 伯‧珊 的廣場上,後來 基列 的 雅比 人把屍體偷走。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 腓利色氐亞 殺 掃羅 于 厄以勒波亞 時、伊等掛着 掃羅 及厥子 若拿但 之骨殖在 百山 街、而 牙百寔厄以利亞得 之人已偷之自彼去、故 大五得 今往取二人之骨殖於伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 就去,从 基列‧雅比 人那里将 扫罗 和他儿子 约拿单 的骸骨搬了来(是因 非利士 人从前在 基利波 杀 扫罗 ,将尸身悬挂在 伯‧珊 的街市上, 基列‧雅比 人把尸身偷了去。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 就去 基列 的 雅比 人遐,將 掃羅 及伊的子 約拿單 的骨骸提來。(非利士 人佇 基利波 刣死 掃羅 的時,將 掃羅 及 約拿單 吊死佇 伯‧善 的廣場; 基列 的 雅比 人對遐偷提𪜶的屍體。)
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t chiū khì Ki-lia̍t ê Ngá-pí -lâng hia, chiong Sò-lô kap i ê kiáⁿ Iok-ná-tan ê kut-hâi the̍h--lâi. (Hui-lī-sū -lâng tī Ki-lī-pho thâi-sí Sò-lô ê sî, chiong Sò-lô kap Iok-ná-tan tiàu-sí tī Pek Siān ê kóng-tiûⁿ; Ki-lia̍t ê Ngá-pí -lâng tùi hia thau-the̍h in ê si-thé.)
Chinese Traditional ERV 2006
大卫就到基列雅比人那里把扫罗和他的儿子约拿单的骸骨运了回来。(非利土人在基利波杀死扫罗后把他们的尸身吊在伯珊广场上,基列雅比人把尸身从那里偷偷地运了回来。)