2 Samuel 21:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一个名叫 以实·比诺 的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的铜矛,冲上来要杀他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
挪伯 拉乏 族 以實比 、欲殺 大衛 、彼執銅戈、重三百舍客勒、又佩新刀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
挪伯 拉乏 族的 以寔庇 要殺 大衛 、他拿的銅鎗重二百舍客勒、他並跨著新刀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
偉人的一個兒子 以實‧比諾 要殺 大衛 ;他的銅槍重三百 舍客勒 ,又佩着新 刀 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们住在歌伯。有一个人,是巨人的儿子,他的铜矛有三公斤半重,又佩带着新刀;他想要击杀大卫。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利乏 裔 以實比 執銅戟、重三百舍客勒、且佩新刃、欲殺 大衛 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
哩乏音 子 以實庇諾 、佩新刃、執銅戟、重百五十兩、欲殺 大闢 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一個名叫 以實·比諾 的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的銅矛,衝上來要殺他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們住在歌伯。有一個人,是巨人的兒子,他的銅矛有三公斤半重,又佩帶著新刀;他想要擊殺大衛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个巨人的后裔 以实比挪伯 ,想要杀 大卫 ;他的铜矛重三百谢克尔 ,还佩带着新刀 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個巨人的後裔 以實比挪伯,想要殺 大衛 ;他的銅矛重三百謝克爾,還佩帶著新刀 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
伟人的一个儿子 以实·比诺 要杀 大卫 ;他的铜枪重三百 舍客勒 ,又佩着新 刀 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巨人族的後裔 以實‧比諾 說要殺 大衛 ;他的銅槍重三百舍客勒,腰間又佩著新刀 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巨人族的后裔 以实.比诺 说要杀 大卫 ;他的铜枪重三百舍客勒,腰间又佩着新刀 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個巨人叫 以實‧比諾 ;他帶著重三公斤半的銅矛,佩著新劍,想殺死 大衛 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個巨人,名安到 以實‧比諾 ;佢帶等重三公斤半个銅槍,繫等新劍,想愛㓾 大衛 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巨人族的後裔 以實‧比諾 說要殺 大衛 ;他的銅槍重三百舍客勒,腰間又佩着新刀 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且那高大人子輩之一名 以寔敗比挼百 者、其鎗之柄乃重三百個㖷唭啦銅。其身束以佩新劍之腰帶、而正想殺 大五得 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
伟人的一个儿子 以实‧比诺 要杀 大卫 ;他的铜枪重三百 舍客勒 ,又佩着新 刀 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個大漢族的人,叫做 以實‧比諾 ,伊的槍的頭用銅做,重三公斤半,閣背新的刀,欲刣 大闢 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê tōa-hàn-cho̍k ê lâng, kiò-chòe Í-si̍t Pí-lo̍k, i ê chhiuⁿ ê thâu ēng tâng chòe, tāng saⁿ kong-kun-pòaⁿ, koh pē sin ê to, beh thâi Tāi-pi̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
有一个名叫以实比诺的巨人的后代,佩着新剑,铜矛的矛头有三公斤半重,扬言要杀死大卫。