2 Samuel 21:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在 歌伯 与 非利士 人的另一次交战中, 伯利恒 人 雅雷 · 俄珥金 的儿子 伊勒哈难 杀了 迦特 人 歌利亚 。 歌利亚 的枪杆粗如织布机的轴。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又與 非利士 人戰於 歌伯 、 伯利恆 人 雅雷俄珥金 子 伊勒哈難 、殺 迦特 人 歌利亞 、其槍之柯、大如織器之軸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又與 非利士 人在 歌伯 打仗、 伯利恒 人 雅耳何拉金 的兒子 耳哈難 殺了 迦特 人 歌利亞 、這人的鎗桿、粗如織布的杼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又在 歌伯 與 非利士 人打仗, 伯利恆 人 雅雷俄珥金 的兒子 伊勒哈難 殺了 迦特 人 歌利亞 。這人的槍桿粗如織布的機軸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在歌伯又再与非利士人争战。伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难击杀了迦特人歌利亚。这人的矛杆好象织布的机轴那么粗大。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又與 非利士 人戰於 歌伯 、 伯利恆 人 雅雷俄珥金 子 伊勒哈難 殺 迦特 人 歌利亞 、其槍之柯、大如織器之梁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又與 非利士 人戰於 坷伯 、 伯利恆 人 雅耳 子 耳哈難 、殺 迦特 人、 坷利亞 弟、厥槍之柯、大如織器之梁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在 歌伯 與 非利士 人的另一次交戰中, 伯利恆 人 雅雷 · 俄珥金 的兒子 伊勒哈難 殺了 迦特 人 歌利亞 。 歌利亞 的槍桿粗如織布機的軸。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在歌伯又再與非利士人爭戰。伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈難擊殺了迦特人歌利亞。這人的矛桿好像織布的機軸那麼粗大。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们与 非利士 人在 格伯 又有战争。 伯利恒 人 雅雷俄珥金 的儿子 伊勒哈南 击杀了 迦特 人 歌利亚 ,这人长矛的杆像织布的机轴那样粗。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們與 非利士 人在 格伯 又有戰爭。 伯利恆 人 雅雷俄珥金 的兒子 伊勒哈南 擊殺了 迦特 人 歌利亞,這人長矛的杆像織布的機軸那樣粗。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又在 歌伯 与 非利士 人打仗, 伯利恒 人 雅雷俄珥金 的儿子 伊勒哈难 杀了 迦特 人 歌利亚 。这人的枪杆粗如织布的机轴。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們又在 歌伯 與 非利士 人打仗, 伯利恆 人 雅雷 的兒子 伊勒哈難 殺了 迦特 人 歌利亞 ;這人的槍桿粗如織布機的軸。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们又在 歌伯 与 非利士 人打仗, 伯利恒 人 雅雷 的儿子 伊勒哈难 杀了 迦特 人 歌利亚 ;这人的枪杆粗如织布机的轴。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 歌伯 , 以色列 人和 非利士 人又有另一場戰爭。 伯利恆 人 睚珥 的兒子 伊勒哈難 殺了 迦特 人 歌利亞 ;這個人的長矛像織布機的軸那麼粗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在 歌伯 , 以色列 人㧯 非利士 人又有另外一場戰爭。 伯利恆 人 睚珥 个孻仔 伊勒哈難 㓾掉 迦特 人 歌利亞 ;這人个槍柄像織布機个車心恁粗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們又在 歌伯 與 非利士 人打仗, 伯利恆 人 雅雷 的兒子 伊勒哈難 殺了 迦特 人 歌利亞 ;這人的槍桿粗如織布機的軸。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、在 我百 有一陣交戰與 腓利色氐亞 輩、在彼處 百得利罕 人 牙利阿利其麥 之子 以勒下南 者、殺那 厄太 人為有鎗之柄似織布人之機軸者。其乃 我來亞 者之弟兄。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又在 歌伯 与 非利士 人打仗, 伯利恒 人 雅雷俄珥金 的儿子 伊勒哈难 杀了 迦特 人 歌利亚 。这人的枪杆粗如织布的机轴。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶閣佇 歌伯 及 非利士 人交戰; 伯利恆 人 睚珥 的子 伊勒哈難 刣死 迦特 人 歌利亞 ;伊的槍柄親像織布機的車心赫粗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In koh tī Ko-pek kap Hui-lī-sū -lâng kau-chiàn; Pek-lī-hêng -lâng Gâi-ní ê kiáⁿ I-le̍k-hap-lân thâi-sí Ka-te̍k -lâng Ko-lī-a; i ê chhiuⁿ-pìⁿ chhin-chhiūⁿ chit-pò͘-ki ê chhia-sim hiah chho͘.
Chinese Traditional ERV 2006
在歌伯跟非利士人的另一场战争中,伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀死了迦特人歌利亚;这个人的矛象织布机的轴那么粗。