2 Samuel 21:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
原来 基遍 人不是 以色列 人,他们是 亚摩利 人的遗民。 以色列 人曾起誓不伤害他们,但 扫罗 为 以色列 人和 犹大 人发热心,试图铲除 基遍 人。 大卫 就召来 基遍 人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 召 基遍 人而問之、此 基遍 人、原不屬 以色列 人、乃屬所遺之 亞摩利 人、 以色列 人曾與之立誓 不殺之 、 掃羅 為 以色列 人及 猶大 人熱中欲滅之、 或作掃羅忌彼與以色列人猶大人雜居欲滅之
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 就召了 基徧 人來向他們察問、這 基徧 人原不是 以色列 人、乃是剩下的 亞摩哩 人、 以色列 人曾向他們起誓不殺害他們、 掃羅 卻為 以色列 人和 猶大 人心熱、便要滅絕他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
原來這 基遍 人不是 以色列 人,乃是 亞摩利 人中所剩的; 以色列 人曾向他們起誓, 不殺滅他們 , 掃羅 卻為 以色列 人和 猶大 人發熱心,想要殺滅他們。 大衛 王召了他們來,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来基遍人不是以色列人,而是亚摩利人中余剩的后人。以色列人曾经起誓与他们立约,但扫罗却为以色列人和犹大人发热心,设法要击杀他们。王把基遍人召了来,对他们说话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫 基遍 人、原為 亞摩利 族之遺民、不屬 以色列 族、 以色列 族與之盟約、 掃羅 為 以色列 及 猶大 人熱中、謀殺戮之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
初 基遍 人不屬 以色列 族、乃 亞摩哩 族遺民。 以色列 族與之盟約、 掃羅 為 以色列 猶大 二族熱中而殺之、至是 大闢 召 基遍 人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
原來 基遍 人不是 以色列 人,他們是 亞摩利 人的遺民。 以色列 人曾起誓不傷害他們,但 掃羅 為 以色列 人和 猶大 人發熱心,試圖剷除 基遍 人。 大衛 就召來 基遍 人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來基遍人不是以色列人,而是亞摩利人中餘剩的後人。以色列人曾經起誓與他們立約,但掃羅卻為以色列人和猶大人發熱心,設法要擊殺他們。王把基遍人召了來,對他們說話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王就召来 基遍 人,向他们问话。 这 基遍 人不是 以色列 人,而是 亚摩利 人中的余剩者。 以色列 人曾向他们起过誓, 扫罗 却因他对 以色列 人和 犹大 人的热心而图谋要杀灭他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王就召來 基遍 人,向他們問話。 這 基遍 人不是 以色列 人,而是 亞摩利 人中的餘剩者。 以色列 人曾向他們起過誓, 掃羅 卻因他對 以色列 人和 猶大 人的熱心而圖謀要殺滅他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
原来这 基遍 人不是 以色列 人,乃是 亚摩利 人中所剩的; 以色列 人曾向他们起誓, 不杀灭他们 , 扫罗 却为 以色列 人和 犹大 人发热心,想要杀灭他们。 大卫 王召了他们来,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 王召了 基遍 人來,跟他們說話。 基遍 人不是 以色列 人,而是 亞摩利 人中所剩下的人。 以色列 人曾向他們起誓, 掃羅 卻為 以色列 人和 猶大 人大發熱心,追殺他們,為了要消滅他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 王召了 基遍 人来,跟他们说话。 基遍 人不是 以色列 人,而是 亚摩利 人中所剩下的人。 以色列 人曾向他们起誓, 扫罗 却为 以色列 人和 犹大 人大发热心,追杀他们,为了要消灭他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基遍 的居民不是 以色列 人;他們是 亞摩利 人中的一小族。 以色列 人曾經跟他們立約,要保護他們,但是 掃羅 想法子要消滅他們,因為他偏愛 以色列 和 猶大 人民。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
( 基遍 人毋係 以色列 人;佢等係 亞摩利 人當中賸到个人。 以色列 人識㧯佢等立約,愛保護佢等,總係 掃羅 想辦法愛消滅佢等,因為 掃羅 單單惜 以色列 人㧯 猶大 人。) 大衛 王喊 基遍 人來,對佢等講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 王召了 基遍 人來,跟他們說話。 基遍 人不是 以色列 人,而是 亞摩利 人中所剩下的人。 以色列 人曾向他們起誓, 掃羅 卻為 以色列 人和 猶大 人大發熱心,追殺他們,為了要消滅他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王乃喚 哀比翁 人輩至。夫 哀比翁 人本不屬 以色耳 族、乃屬 亞摩利得 輩之留剩者、而 以色耳 人曾誓與之、乃 掃羅 于專心為 以色耳 及 如大 之子輩間而尋計殺之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
原来这 基遍 人不是 以色列 人,乃是 亚摩利 人中所剩的; 以色列 人曾向他们起誓, 不杀灭他们 , 扫罗 却为 以色列 人和 犹大 人发热心,想要杀灭他们。 大卫 王召了他们来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王就召 基遍 人來,對𪜶講話。(基遍 人本來毋是 以色列 人,是 亞摩利 人留落來的。 以色列 人曾對𪜶咒誓,無欲刣𪜶;毋拘 掃羅 因為對 以色列 人及 猶大 人的熱心,熱切甲計謀欲給𪜶消滅。)
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông chiū tiàu Ki-piàn -lâng lâi, tùi in kóng-ōe. (Ki-piàn -lâng pún-lâi m̄-sī Í-sek-lia̍t -lâng, sī A-mô͘-lī -lâng lâu--lo̍h-lâi--ê. Í-sek-lia̍t -lâng bat tùi in chiù-chōa, bô beh thâi in; m̄-kú Sò-lô in-ūi tùi Í-sek-lia̍t -lâng kap Iû-tāi -lâng ê jia̍t-sim, jia̍t-chhiat kah kè-bô͘ beh kā in siau-bia̍t.)
Chinese Traditional ERV 2006
(基遍人不属于以色列人,他们是亚摩利人的遗民,以色列人曾跟他们立约 ,不再迫害他们,但扫罗偏爱以色列人和犹大人,想要除灭他们。)大卫召来基遍人谈话,